Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 3:6

Konteks
NETBible

We put all of these under divine judgment 1  just as we had done to King Sihon of Heshbon – every occupied city, 2  including women and children.

NASB ©

biblegateway Deu 3:6

"We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women and children of every city.

HCSB

We completely destroyed them, as we had done to Sihon king of Heshbon, destroying the men, women, and children of every city.

LEB

We claimed them all for God, destroying every city, including men, women, and children––as we did to King Sihon of Heshbon.

NIV ©

biblegateway Deu 3:6

We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city—men, women and children.

ESV

And we devoted them to destruction, as we did to Sihon the king of Heshbon, devoting to destruction every city, men, women, and children.

NRSV ©

bibleoremus Deu 3:6

And we utterly destroyed them, as we had done to King Sihon of Heshbon, in each city utterly destroying men, women, and children.

REB

In every town we put to death under solemn ban all the men, women, and dependants, as we did to King Sihon of Heshbon.

NKJV ©

biblegateway Deu 3:6

"And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.

KJV

And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And we utterly destroyed
<02763> (8686)
them, as we did
<06213> (8804)
unto Sihon
<05511>
king
<04428>
of Heshbon
<02809>_,
utterly destroying
<02763> (8687)
the men
<04962>_,
women
<0802>_,
and children
<02945>_,
of every city
<05892>_.
NASB ©

biblegateway Deu 3:6

"We utterly
<02763>
destroyed
<02763>
them, as we did
<06213>
to Sihon
<05511>
king
<04428>
of Heshbon
<02809>
, utterly
<02763>
destroying
<02763>
the men
<04962>
, women
<0802>
and children
<02945>
of every
<03605>
city
<05892>
.
LXXM
exwleyreusamen {V-AAI-1P} autouv
<846
D-APM
wsper
<3746
ADV
epoihsamen
<4160
V-AAI-1P
ton
<3588
T-ASM
shwn {N-PRI} basilea
<935
N-ASM
esebwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
exwleyreusamen {V-AAI-1P} pasan
<3956
A-ASF
polin
<4172
N-ASF
exhv
<1836
ADV
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
gunaikav
<1135
N-APF
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
paidia
<3813
N-APN
NET [draft] ITL
We put
<02763>
all of these under divine judgment
<02763>
just as we had done
<06213>
to King
<04428>
Sihon
<05511>
of Heshbon
<02809>
– every
<03605>
occupied
<04962>
city
<05892>
, including women
<0802>
and children
<02945>
.
HEBREW
Pjhw
<02945>
Mysnh
<0802>
Mtm
<04962>
rye
<05892>
lk
<03605>
Mrxh
<02763>
Nwbsx
<02809>
Klm
<04428>
Nxyol
<05511>
wnyve
<06213>
rsak
<0834>
Mtwa
<0853>
Mrxnw (3:6)
<02763>

NETBible

We put all of these under divine judgment 1  just as we had done to King Sihon of Heshbon – every occupied city, 2  including women and children.

NET Notes

tn Heb “we put them under the ban” (נַחֲרֵם, nakharem). See note at 2:34.

sn The divine curse. See note on this phrase in Deut 2:34.

tn Heb “city of men.”




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA