Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 3:1

Konteks
NETBible

Next we set out on 1  the route to Bashan, 2  but King Og of Bashan and his whole army 3  came out to meet us in battle at Edrei. 4 

NASB ©

biblegateway Deu 3:1

"Then we turned and went up the road to Bashan, and Og, king of Bashan, with all his people came out to meet us in battle at Edrei.

HCSB

"Then we turned and went up the road to Bashan, and Og king of Bashan, with his whole army, came out against us for battle at Edrei.

LEB

Next we turned and followed the road that goes to Bashan. King Og of Bashan and all his troops came to fight us at Edrei.

NIV ©

biblegateway Deu 3:1

Next we turned and went up along the road towards Bashan, and Og king of Bashan with his whole army marched out to meet us in battle at Edrei.

ESV

"Then we turned and went up the way to Bashan. And Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.

NRSV ©

bibleoremus Deu 3:1

When we headed up the road to Bashan, King Og of Bashan came out against us, he and all his people, for battle at Edrei.

REB

Next we turned and advanced along the road to Bashan. King Og of Bashan came out with his whole army to give battle at Edrei.

NKJV ©

biblegateway Deu 3:1

"Then we turned and went up the road to Bashan; and Og king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.

KJV

Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then we turned
<06437> (8799)_,
and went up
<05927> (8799)
the way
<01870>
to Bashan
<01316>_:
and Og
<05747>
the king
<04428>
of Bashan
<01316>
came out
<03318> (8799)
against
<07125> (8800)
us, he and all his people
<05971>_,
to battle
<04421>
at Edrei
<0154>_.
NASB ©

biblegateway Deu 3:1

"Then we turned
<06437>
and went
<05927>
up the road
<01870>
to Bashan
<01316>
, and Og
<05747>
, king
<04428>
of Bashan
<01316>
, with all
<03605>
his people
<05971>
came
<03318>
out to meet
<07122>
us in battle
<04421>
at Edrei
<0154>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
epistrafentev
<1994
V-APPNP
anebhmen
<305
V-AAI-1P
odon
<3598
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
eiv
<1519
PREP
basan {N-PRI} kai
<2532
CONJ
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
wg {N-PRI} basileuv
<935
N-NSM
thv
<3588
T-GSF
basan {N-PRI} eiv
<1519
PREP
sunanthsin
<4877
N-ASF
hmin
<1473
P-DP
autov
<846
D-NSM
kai
<2532
CONJ
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
autou
<846
D-GSM
eiv
<1519
PREP
polemon
<4171
N-ASM
eiv
<1519
PREP
edrain
{N-PRI}
NET [draft] ITL
Next we set out on
<05927>
the route
<01870>
to Bashan
<01316>
, but King
<04428>
Og
<05747>
of Bashan
<01316>
and his
<01931>
whole
<03605>
army
<05971>
came out
<03318>
to meet
<07125>
us in battle
<04421>
at Edrei
<0154>
.
HEBREW
yerda
<0154>
hmxlml
<04421>
wme
<05971>
lkw
<03605>
awh
<01931>
wntarql
<07125>
Nsbh
<01316>
Klm
<04428>
gwe
<05747>
auyw
<03318>
Nsbh
<01316>
Krd
<01870>
lenw
<05927>
Npnw (3:1)
<06437>

NETBible

Next we set out on 1  the route to Bashan, 2  but King Og of Bashan and his whole army 3  came out to meet us in battle at Edrei. 4 

NET Notes

tn Heb “turned and went up.”

sn Bashan. This plateau country, famous for its oaks (Isa 2:13) and cattle (Deut 32:14; Amos 4:1), was north of Gilead along the Yarmuk River.

tn Heb “people.”

sn Edrei is probably modern Deràa, 60 mi (95 km) south of Damascus (see Num 21:33; Josh 12:4; 13:12, 31; also mentioned in Deut 1:4).




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA