Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 14:1

Konteks
NETBible

You are children 1  of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald 2  for the sake of the dead.

NASB ©

biblegateway Deu 14:1

"You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead.

HCSB

"You are sons of the LORD your God; do not cut yourselves or make a bald spot on your head on behalf of the dead,

LEB

You are the children of the LORD your God. So when someone dies, don’t mourn by cutting yourselves or shaving bald spots on your head.

NIV ©

biblegateway Deu 14:1

You are the children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,

ESV

"You are the sons of the LORD your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.

NRSV ©

bibleoremus Deu 14:1

You are children of the LORD your God. You must not lacerate yourselves or shave your forelocks for the dead.

REB

YOU ARE the children of the LORD your God: you must not gash yourselves or shave your forelocks in mourning for the dead.

NKJV ©

biblegateway Deu 14:1

"You are the children of the LORD your God; you shall not cut yourselves nor shave the front of your head for the dead.

KJV

Ye [are] the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Ye [are] the children
<01121>
of the LORD
<03068>
your God
<0430>_:
ye shall not cut
<01413> (8704)
yourselves, nor make
<07760> (8799)
any baldness
<07144>
between your eyes
<05869>
for the dead
<04191> (8801)_.
NASB ©

biblegateway Deu 14:1

"You are the sons
<01121>
of the LORD
<03068>
your God
<0430>
; you shall not cut
<01413>
yourselves nor
<03808>
shave
<07760>
<7144> your forehead
<0996>
<5869> for the sake of the dead
<04191>
.
LXXM
uioi
<5207
N-NPM
este
<1510
V-PAI-2P
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
umwn
<4771
P-GP
ou
<3364
ADV
foibhsete {V-FAI-2P} ouk
<3364
ADV
epiyhsete
<2007
V-FAI-2P
falakrwma {N-ASN} ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
twn
<3588
T-GPM
ofyalmwn
<3788
N-GPM
umwn
<4771
P-GP
epi
<1909
PREP
nekrw
<3498
N-DSM
NET [draft] ITL
You
<0859>
are children
<01121>
of the Lord
<03068>
your God
<0430>
. Do not
<03808>
cut
<01413>
yourselves or
<03808>
shave
<07144>
your forehead
<05869>

<0996>
bald
<07144>
for the sake of the dead
<04191>
.
HEBREW
tml
<04191>
Mkynye
<05869>
Nyb
<0996>
hxrq
<07144>
wmyvt
<07760>
alw
<03808>
wddgtt
<01413>
al
<03808>
Mkyhla
<0430>
hwhyl
<03068>
Mta
<0859>
Mynb (14:1)
<01121>

NETBible

You are children 1  of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald 2  for the sake of the dead.

NET Notes

tn Heb “sons” (so NASB); TEV, NLT “people.”

sn Do not cut yourselves or shave your forehead bald. These were pagan practices associated with mourning the dead; they were not be imitated by God’s people (though they frequently were; cf. 1 Kgs 18:28; Jer 16:6; 41:5; 47:5; Hos 7:14 [LXX]; Mic 5:1). For other warnings against such practices see Lev 21:5; Jer 16:5.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA