Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 4:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 4:32

Tetapi hendaklah kamu ramah seorang i  terhadap yang lain, penuh kasih mesra dan saling mengampuni, sebagaimana Allah di dalam Kristus telah mengampuni kamu. j 

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 4:32

Sebaliknya, hendaklah kalian baik hati dan berbelaskasihan seorang terhadap yang lain, dan saling mengampuni sama seperti Allah pun mengampuni kalian melalui Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 4:32

Hendaklah kamu murah hati di antara sama sendiri, dan lembut hati, sambil bermaaf-maafan sama sendiri, sebagaimana Allah juga di dalam Kristus sudah mengampuni kamu.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Ef 4:32

Ramah dan saling mengasihilah kamu. Saling mengampunilah seperti Allah telah mengampuni kamu dalam Kristus.

KSI (2000) ©

SABDAweb Ef 4:32

Hendaklah kamu saling mengasihi, saling menyayangi, dan saling memaafkan, sebagaimana Allah telah mengampuni kamu di dalam Al Masih.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Ef 4:32

Sebaliknya, hendaklah Saudara bersifat ramah-tamah, berhati lembut, dan saling memaafkan, sama seperti Allah telah mengampuni Saudara, karena Saudara milik Kristus.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Ef 4:32

Sebaliknja kamu harus baik hati terhadap sesamamu, murah hati, dan saling mengampun, seperti kamu telah diampuni oleh Allah dalam Kristus.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Ef 4:32

Maka hendaklah kamu murah hati seorang akan seorang, dan lembut hatimu, serta bermaaf-maafan seorang akan seorang, seperti kamu pula sudah diampuni Allah dalam Al Masih.

Melayu BABA (1883) ©

SABDAweb Ef 4:32

dan biar-lah kamu jadi murah-hati satu sama lain, dan lmbot-hati, serta ampunkan satu sama lain, sperti Allah sudah ampunkan sama kamu dalam Almaseh.

Klinkert 1870 (1870) ©

SABDAweb Ef 4:32

Melainkan hendaklah kamoe bersajang-sajangan dan berkasih-kasihan sa'orang akan sa'orang, dan ampoenilah sa'orang akan sa'orang, sebagaimana dalam Almasih di-ampoeni Allah akan kamoe pon.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Ef 4:32

{Fil 2:1; Kol 3:12} Melainken toendjoek kamoerahan kamoe satoe sama lain, dan berkasihanlah, {Mat 6:14; Mar 11:25; Kol 3:13} dan ampoeni satoe sama lain, saperti soedah di-ampoeni Allah sama kamoe karna sebab Kristoes.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Ef 4:32

Tetapi hendakhlah kamu sa`awrang 'antara sa`awrang 'ada murah, sambil meng`asijanij, sambil meng`amponij sa`awrang pada sa`awrang, seperti lagi 'Allah sudah meng`amponij pada kamu 'awleh karana 'Elmesehh.

Versi Bahasa Inggris

TB ITL ©

SABDAweb Ef 4:32

Tetapi
<1161>
hendaklah kamu
<1096>
ramah
<5543>
seorang terhadap yang lain
<240>
, penuh kasih mesra
<2155>
dan saling
<1438>
mengampuni
<5483>
, sebagaimana
<2531>
Allah
<2316>
di dalam
<1722>
Kristus
<5547>
telah mengampuni
<5483>
kamu
<5213>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ef 4:32

Hendaklah kamu murah hati
<5543>
di antara
<1519>
sama sendiri
<240>
, dan lembut hati
<2155>
, sambil bermaaf-maafan
<5483>
sama sendiri
<1438>
, sebagaimana
<2531>
Allah
<2316>
juga di dalam
<1722>
Kristus
<5547>
sudah mengampuni
<5483>
kamu
<5213>
.
GREEK
ginesye
<1096> (5737)
V-PNM-2P
[de]
<1161>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
allhlouv
<240>
C-APM
crhstoi
<5543>
A-NPM
eusplagcnoi
<2155>
A-NPM
carizomenoi
<5483> (5740)
V-PNP-NPM
eautoiv
<1438>
F-3DPM
kaywv
<2531>
ADV
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
en
<1722>
PREP
cristw
<5547>
N-DSM
ecarisato
<5483> (5662)
V-ADI-3S
umin
<5213>
P-2DP
Versi Bahasa Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 4:32

Tetapi hendaklah kamu ramah 1  seorang terhadap yang lain, penuh kasih mesra 2  dan saling mengampuni 3 , sebagaimana Allah di dalam Kristus telah mengampuni 3  kamu.

Versi Bahasa Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA