Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatians 2:4

Konteks
NETBible

Now this matter arose 1  because of the false brothers with false pretenses 2  who slipped in unnoticed to spy on 3  our freedom that we have in Christ Jesus, to make us slaves. 4 

NASB ©

biblegateway Gal 2:4

But it was because of the false brethren secretly brought in, who had sneaked in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, in order to bring us into bondage.

HCSB

This issue arose because of false brothers smuggled in, who came in secretly to spy on our freedom that we have in Christ Jesus, in order to enslave us.

LEB

Now [this was] because of the false brothers secretly brought in, who slipped in to spy out our freedom that we have in Christ Jesus, in order that they might enslave us,

NIV ©

biblegateway Gal 2:4

This matter arose because some false brothers had infiltrated our ranks to spy on the freedom we have in Christ Jesus and to make us slaves.

ESV

Yet because of false brothers secretly brought in--who slipped in to spy out our freedom that we have in Christ Jesus, so that they might bring us into slavery--

NRSV ©

bibleoremus Gal 2:4

But because of false believers secretly brought in, who slipped in to spy on the freedom we have in Christ Jesus, so that they might enslave us—

REB

That course was urged only as a concession to certain sham Christians, intruders who had sneaked in to spy on the liberty we enjoy in the fellowship of Christ Jesus. These men wanted to bring us into bondage,

NKJV ©

biblegateway Gal 2:4

And this occurred because of false brethren secretly brought in (who came in by stealth to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage),

KJV

And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
that because of
<1223>
false brethren
<5569>
unawares brought in
<3920>_,
who
<3748>
came in privily
<3922> (5627)
to spy out
<2684> (5658)
our
<2257>
liberty
<1657>
which
<3739>
we have
<2192> (5719)
in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>_,
that
<2443>
they might bring
<2615> (0)
us
<2248>
into bondage
<2615> (5672)_:
NASB ©

biblegateway Gal 2:4

But it was because
<1223>
of the false
<5569>
brethren
<5569>
secretly
<3920>
brought
<3920>
in, who had sneaked
<3920>
in to spy
<2684>
out our liberty
<1657>
which
<3739>
we have
<2192>
in Christ
<5547>
Jesus
<2424>
, in order
<2443>
to bring
<2615>
us into bondage
<2615>
.
NET [draft] ITL
Now this matter arose
<3920>
because of
<1223>
the false brothers with false pretenses
<5569>
who slipped in unnoticed
<3922>
to spy on
<2684>
our
<2257>
freedom
<1657>
that
<3739>
we have
<2192>
in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
, to
<2443>
make
<2615>
us
<2248>
slaves
<2615>
.
GREEK
δια
<1223>
PREP
δε
<1161>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
παρεισακτους
<3920>
A-APM
ψευδαδελφους
<5569>
N-APM
οιτινες
<3748>
R-NPM
παρεισηλθον
<3922> <5627>
V-2AAI-3P
κατασκοπησαι
<2684> <5658>
V-AAN
την
<3588>
T-ASF
ελευθεριαν
<1657>
N-ASF
ημων
<2257>
P-1GP
ην
<3739>
R-ASF
εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
ινα
<2443>
CONJ
ημας
<2248>
P-1AP
καταδουλωσουσιν
<2615> <5692>
V-FAI-3P

NETBible

Now this matter arose 1  because of the false brothers with false pretenses 2  who slipped in unnoticed to spy on 3  our freedom that we have in Christ Jesus, to make us slaves. 4 

NET Notes

tn No subject and verb are expressed in vv. 4-5, but the phrase “Now this matter arose,” implied from v. 3, was supplied to make a complete English sentence.

tn The adjective παρεισάκτους (pareisaktou"), which relates to someone joining a group with false motives or false pretenses, applies to the “false brothers.” Although the expression “false brothers with false pretenses” is somewhat redundant, it captures the emphatic force of Paul’s expression, which labels both these “brothers” as false (ψευδαδέλφους, yeudadelfou") as well as their motives. See L&N 34.29 for more information.

tn The verb translated here as “spy on” (κατασκοπέω, kataskopew) can have a neutral nuance, but here the connotation is certainly negative (so F. F. Bruce, Galatians [NIGTC], 112-13, and E. Burton, Galatians [ICC], 83).

tn Grk “in order that they might enslave us.” The ἵνα (Jina) clause with the subjunctive verb καταδουλώσουσιν (katadoulwsousin) has been translated as an English infinitival clause.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA