Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 1:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 1:23

Mereka hanya mendengar, bahwa ia yang dahulu menganiaya mereka, sekarang memberitakan iman, s  yang pernah hendak dibinasakannya. t 

AYT (2018)

Mereka hanya sering mendengar, “Dia, yang dahulu menganiaya kita, sekarang memberitakan iman yang dahulu ia pernah coba hancurkan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 1:23

hanya mereka itu mendengar kata-kata sahaja, bahwa orang yang dahulu menganiayakan kita itu, sekarang ini memberitakan kabar kesukaan dari hal iman, yang dahulu dibinasakannya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 1:23

Mereka hanya mendengar orang berkata, "Orang yang dahulu menganiaya kami, sekarang memberitakan kepercayaan yang dahulu mau dimusnahkannya."

MILT (2008)

Dan mereka hanya mendengar, "Orang yang dahulu menganiaya kita, sekarang menginjilkan iman yang dahulu berusaha dihancurkannya."

Shellabear 2011 (2011)

Mereka hanya mendengar kata-kata orang, "Orang yang dahulu menganiaya kita, sekarang memberitakan kabar baik mengenai iman yang dulu hendak dilenyapkannya."

AVB (2015)

Mereka hanya mendengar: “Orang yang dahulu menganiaya kita sekarang mengkhabarkan iman yang hendak dibinasakannya dahulu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 1:23

Mereka
<1510>
hanya
<3440>
mendengar
<191>
, bahwa
<3754>
ia yang dahulu
<4218>
menganiaya
<1377>
mereka
<2248>
, sekarang
<3568>
memberitakan
<2097>
iman
<4102>
, yang
<3739>
pernah
<4218>
hendak dibinasakannya
<4199>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 1:23

hanya
<3440>
mereka itu mendengar
<191>
kata-kata
<1161> <1510>
sahaja, bahwa
<3754>
orang yang dahulu
<4218>
menganiayakan
<1377>
kita
<2248>
itu, sekarang
<3568>
ini memberitakan kabar kesukaan
<2097>
dari hal iman
<4102>
, yang
<3739>
dahulu
<4218>
dibinasakannya
<4199>
itu.
AYT ITL
Mereka hanya
<3440>
sering mendengar
<191>
, “Dia , yang dulu
<4218>
menganiaya
<1377>
kita
<2248>
, sekarang
<3568>
memberitakan
<2097>
iman
<4102>
yang
<3739>
dulu
<4218>
ia pernah
<4218>
coba hancurkan
<4199>
.”

[<1161> <3754>]

[<1510> <3588> <3588>]
GREEK
monon
<3440>
ADV
de
<1161>
CONJ
akouontev
<191> (5723)
V-PAP-NPM
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P
oti
<3754>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
diwkwn
<1377> (5723)
V-PAP-NSM
hmav
<2248>
P-1AP
pote
<4218>
PRT
nun
<3568>
ADV
euaggelizetai
<2097> (5731)
V-PMI-3S
thn
<3588>
T-ASF
pistin
<4102>
N-ASF
hn
<3739>
R-ASF
pote
<4218>
PRT
eporyei
<4199> (5707)
V-IAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 1:23

Mereka hanya mendengar, bahwa ia yang dahulu menganiaya 1  mereka, sekarang memberitakan iman, yang pernah hendak dibinasakannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA