Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 1:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 1:21

Kemudian aku pergi ke daerah-daerah Siria o  dan Kilikia. p 

AYT (2018)

Sesudah itu, aku pergi ke wilayah Siria dan Kilikia.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 1:21

Kemudian daripada itu pergilah aku ke benua Syam dan Kilikia,

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 1:21

Setelah itu saya pergi ke daerah-daerah di Siria dan Kilikia.

MILT (2008)

Selanjutnya aku datang ke wilayah-wilayah Siria dan Kilikia,

Shellabear 2011 (2011)

Selanjutnya aku pergi ke wilayah Siria dan Kilikia.

AVB (2015)

Selepas itu, aku pergi ke rantau Siria dan Kilikia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 1:21

Kemudian
<1899>
aku pergi
<2064>
ke
<1519>
daerah-daerah
<2824>
Siria
<4947>
dan
<2532>
Kilikia
<2791>
.
TL ITL ©

SABDAweb Gal 1:21

Kemudian
<1899>
daripada itu pergilah
<2064>
aku ke
<1519>
benua Syam
<4947>
dan
<2532>
Kilikia
<2791>
,
AYT ITL
Sesudah itu
<1899>
, aku pergi
<2064>
ke
<1519>
wilayah
<2824>
Siria
<4947>
dan
<2532>
Kilikia
<2791>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
epeita
<1899>
ADV
hlyon
<2064> (5627)
V-2AAI-1S
eiv
<1519>
PREP
ta
<3588>
T-APN
klimata
<2824>
N-APN
thv
<3588>
T-GSF
suriav
<4947>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
[thv]
<3588>
T-GSF
kilikiav
<2791>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 1:21

Kemudian aku pergi 1  ke daerah-daerah Siria dan Kilikia 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA