Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 1:19

Konteks
TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 1:19

Karena Anak Allah, Kristus Yesus, yang sudah diberitakan di antara kamu oleh kami, yaitu oleh aku dan Silwanus dan Timotius, bukannya "ya" dan "tidak", melainkan di dalam Dia itu menjadi "ya".

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 1:19

Karena Yesus Kristus, Anak Allah, yang telah kami beritakan di tengah-tengah kamu, yaitu olehku dan oleh Silwanus dan Timotius, bukanlah "ya" dan "tidak", tetapi sebaliknya di dalam Dia hanya ada "ya".

AYT (2018)

Sebab, Anak Allah, Yesus Kristus, yang diberitakan di antara kamu oleh kami, yaitu oleh aku, Silas, dan Timotius, bukanlah “ya” dan “tidak”, melainkan “ya” di dalam Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 1:19

Sebab Yesus Kristus, Anak Allah, yang diberitakan kepadamu oleh Silas, Timotius, dan oleh saya sendiri bukanlah orang "Ya" dan "Tidak". Sebaliknya Ia merupakan jawaban "Ya" dari Allah.

TSI (2014)

(1:18)

MILT (2008)

Sebab YESUS Kristus, Putra Allah Elohim 2316, yang diberitakan oleh kami di antara kamu, melalui aku dan Silvanus dan Timotius, tidaklah menjadi ya dan tidak, tetapi di dalam Dia telah menjadi ya.

Shellabear 2011 (2011)

Karena Isa Al Masih, Sang Anak yang datang dari Allah itu dan yang telah dimasyhurkan di antara kamu baik oleh aku, Silwanus, maupun Timotius, bukanlah "ya" dan "tidak". Pada-Nya hanya ada "ya".

AVB (2015)

Sebabnya Yesus Kristus, Anak Allah yang telah disampaikan berita-Nya kepadamu oleh aku, Silwanus dan Timotius, bukanlah “ya” dan “tidak,” tetapi pada-Nya ada “ya” semata-mata.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 1:19

Karena
<1063>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, Anak
<5207>
Allah
<2316>
, yang telah
<2784> <0>
kami
<2257>
beritakan
<0> <2784>
di tengah-tengah
<1722>
kamu
<5213>
, yaitu olehku
<1223> <1700>
dan
<2532>
oleh Silwanus
<4610>
dan
<2532>
Timotius
<5095>
, bukanlah
<3756>
"ya
<3483>
" dan
<2532>
"tidak
<3756>
", tetapi sebaliknya
<235>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
hanya ada
<1096>
"ya
<3483>
".

[<1223> <1096>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 1:19

Karena
<1063>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
, Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, yang sudah diberitakan
<2784>
di
<1722>
antara kamu
<5213>
oleh
<1223>
kami
<2257>
, yaitu oleh
<1223>
aku
<1700>
dan
<2532>
Silwanus
<4610>
dan
<2532>
Timotius
<5095>
, bukannya
<3756>
"ya
<3483>
" dan
<2532>
"tidak
<3756>
", melainkan
<235>
di
<1722>
dalam Dia
<846>
itu menjadi
<1096>
"ya
<3483>
".
AYT ITL
Sebab
<1063>
, Anak
<5207>
Allah
<2316>
, Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, yang
<3588>
diberitakan
<2784>
di
<1722>
antara
<5213>
kamu oleh
<1223>
kami
<2257>
, yaitu oleh
<1223>
aku
<1700>
, Silas
<4610>
, dan
<2532>
Timotius
<5095>
, bukanlah
<3756>
"ya
<3483>
" dan
<2532>
"tidak
<3756>
", melainkan
<235>
"ya
<3483>
" di dalam
<1722>
Dia
<846>
.

[<2532> <1096> <1096>]
AVB ITL
Sebabnya
<1063>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, Anak
<5207>
Allah
<2316>
yang
<3588>
telah disampaikan
<2784>
berita-Nya kepadamu
<5213>
oleh
<1223>
aku
<1700>
, Silwanus
<4610>
dan
<2532>
Timotius
<5095>
, bukanlah
<3756>
“ya
<3483>
” dan
<2532>
“tidak
<3756>
,” tetapi
<235>
pada-Nya
<1722> <846>
ada “ya
<3483>
” semata-mata.

[<1722> <2257> <1223> <2532> <1096> <1096>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
γαρ
<1063>
CONJ
υιος
<5207>
N-NSM
{VAR1: χριστος
<5547>
N-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
} {VAR2: ιησους
<2424>
N-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM
} ο
<3588>
T-NSM
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
δι
<1223>
PREP
ημων
<2257>
P-1GP
κηρυχθεις
<2784> <5685>
V-APP-NSM
δι
<1223>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
σιλουανου
<4610>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
τιμοθεου
<5095>
N-GSM
ουκ
<3756>
PRT-N
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
ναι
<3483>
PRT
και
<2532>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
αλλα
<235>
CONJ
ναι
<3483>
PRT
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
γεγονεν
<1096> <5754>
V-2RAI-3S
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
υιοσ
Υἱὸς,
υἱός
<5207>
N-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
χσ
˚Χριστὸς,
χριστός
<5547>
N-NMS
ο


<3588>
R-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
δι
διʼ
διά
<1223>
P
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
κηρυχθεισ
κηρυχθείς,
κηρύσσω
<2784>
V-PAPNMS
δι
διʼ
διά
<1223>
P
εμου
ἐμοῦ,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
σιλουανου
Σιλουανοῦ,
Σιλουανός
<4610>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τιμοθεου
Τιμοθέου,
Τιμόθεος
<5095>
N-GMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
C
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
ναι
“Ναὶ”
ναί
<3483>
N-NNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ου
“Οὒ”,
οὐ
<3756>
N-NNS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
ναι
“Ναὶ”
ναί
<3483>
N-NNS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
γεγονεν
γέγονεν.
γίνομαι
<1096>
V-IEA3S
[+] Bhs. Inggris

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA