Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 3:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:9

Karena kami adalah kawan sekerja z  Allah; kamu adalah ladang a  Allah, bangunan b  Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 3:9

Kami adalah orang-orang yang sama-sama bekerja untuk Allah; dan kalian adalah seperti ladang Allah. Saudara-saudara adalah seperti gedung Allah juga.

AYT Draft

Kami adalah teman sekerja Allah, dan kamu adalah ladang Allah, bangunan Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 3:9

Karena kami orang bekerja bersama-sama dengan Allah, maka kamu huma Allah, dan bangunan Allah.

MILT (2008)

Sebab kami adalah kawan sekerja * Elohim 2316, ladang Allah Elohim 2316; kamu adalah bangunan Allah Elohim 2316.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb 1Kor 3:9

Kami adalah sesama pekerja untuk Allah. Dan kamu seperti ladang milik Allah. Dan kamu merupakan rumah Allah.

FAYH (1989) ©

SABDAweb 1Kor 3:9

Kami adalah teman sekerja Allah. Saudara sekalian adalah kebun Allah, bukan kebun kami; Saudara adalah rumah Allah, bukan rumah kami.

ENDE (1969) ©

SABDAweb 1Kor 3:9

Karena kami adalah pekerdja, jang bekerdja bersama dengan Allah, sedangkan kamu adalah ladang Allah dan bangunan Allah.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb 1Kor 3:9

Karena Allah juga yang kami temani dalam pekerjaan itu: maka kamulah perumahan Allah, kamulah bangunan Allah.

Shellabear 2000 (2000)

Karena kami adalah teman sekerja untuk Allah, sedangkan kamu adalah ladang milik Allah, bangunan Allah.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb 1Kor 3:9

Kerna kita ini Allah punya kawan dalam pkerja'an: kamu pula jadi Allah punya ladang, Allah punya bangunan.

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb 1Kor 3:9

Karena kami ini chalil Allah dalam pekerdjaan itoe; adapon bendang Allah dan roemah Allah, ija-itoelah kamoe.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb 1Kor 3:9

Karna kita ini {2Ko 6:1} chalil Allah dalem itoe pakerdjaan; maka kamoelah bendang Allah dan {Efe 2:20; Kol 2:7; 1Pe 2:5} roemah Allah.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb 1Kor 3:9

Karana kamij 'ada sama peng`ardja 'Allah: perhuma`an 'Allah, per`usahan 'Allah kamu 'ada.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 3:9

Karena
<1063>
kami adalah
<1510>
kawan sekerja
<4904>
Allah
<2316>
; kamu adalah
<1510>
ladang
<1091>
Allah
<2316>
, bangunan
<3619>
Allah.

[<2316>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 3:9

Karena
<1063>
kami orang bekerja bersama-sama
<4904>
dengan Allah
<2316> <2316>
, maka kamu huma
<1091>
Allah
<2316>
, dan bangunan
<3619>
Allah
<2316> <2316>
.
GREEK
yeou
<2316>
N-GSM
gar
<1063>
CONJ
esmen
<1510> (5748)
V-PXI-1P
sunergoi
<4904>
A-NPM
yeou
<2316>
N-GSM
gewrgion
<1091>
N-NSN
yeou
<2316>
N-GSM
oikodomh
<3619>
N-NSF
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:9

1 Karena kami adalah kawan sekerja Allah 2 ; kamu adalah ladang 3  Allah 2 , bangunan Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA