Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 8:9

Konteks
NETBible

You, however, are not in 1  the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, this person does not belong to him.

NASB ©

biblegateway Rom 8:9

However, you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him.

HCSB

You, however, are not in the flesh, but in the Spirit, since the Spirit of God lives in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him.

LEB

But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, this person _does not belong to him_ .

NIV ©

biblegateway Rom 8:9

You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ.

ESV

You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him.

NRSV ©

bibleoremus Rom 8:9

But you are not in the flesh; you are in the Spirit, since the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him.

REB

But you do not live like that. You live by the spirit, since God's Spirit dwells in you; and anyone who does not possess the Spirit of Christ does not belong to Christ.

NKJV ©

biblegateway Rom 8:9

But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, he is not His.

KJV

But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
ye
<5210>
are
<2075> (5748)
not
<3756>
in
<1722>
the flesh
<4561>_,
but
<235>
in
<1722>
the Spirit
<4151>_,
if so be
<1512>
that the Spirit
<4151>
of God
<2316>
dwell
<3611> (5719)
in
<1722>
you
<5213>_.
Now
<1161>
if any man
<1536>
have
<2192> (5719)
not
<3756>
the Spirit
<4151>
of Christ
<5547>_,
he
<3778>
is
<2076> (5748)
none
<3756>
of his
<846>_.
NASB ©

biblegateway Rom 8:9

However
<1161>
, you are not in the flesh
<4561>
but in the Spirit
<4151>
, if
<1512>
indeed
<1512>
the Spirit
<4151>
of God
<2316>
dwells
<3611>
in you. But if
<1487>
anyone
<5100>
does not have
<2192>
the Spirit
<4151>
of Christ
<5547>
, he does not belong
<1510>
to Him.
NET [draft] ITL
You
<5210>
, however
<1161>
, are
<1510>
not
<3756>
in
<1722>
the flesh
<4561>
but
<235>
in
<1722>
the Spirit
<4151>
, if indeed
<1512>
the Spirit
<4151>
of God
<2316>
lives
<3611>
in
<1722>
you
<5213>
. Now if
<1487>
anyone
<5100>
does not
<3756>
have
<2192>
the Spirit
<4151>
of Christ
<5547>
, this
<3778>
person does not
<3756>
belong
<1510>
to him
<846>
.
GREEK
υμεις
<5210>
P-2NP
δε
<1161>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
εν
<1722>
PREP
σαρκι
<4561>
N-DSF
αλλα
<235>
CONJ
εν
<1722>
PREP
πνευματι
<4151>
N-DSN
ειπερ
<1512>
COND
πνευμα
<4151>
N-NSN
θεου
<2316>
N-GSM
οικει
<3611> <5719>
V-PAI-3S
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
πνευμα
<4151>
N-ASN
χριστου
<5547>
N-GSM
ουκ
<3756>
PRT-N
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
ουτος
<3778>
D-NSM
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
αυτου
<846>
P-GSM

NETBible

You, however, are not in 1  the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, this person does not belong to him.

NET Notes

tn Or “are not controlled by the flesh but by the Spirit.”




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA