Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 2:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 2:6

Ia akan membalas setiap orang menurut perbuatannya, u 

AYT (2018)

Dia akan membalas setiap orang sesuai dengan perbuatannya,

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 2:6

Yang akan membalas ke atas tiap-tiap orang menurut perbuatan masing-masing,

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 2:6

Sebab Allah akan membalas setiap orang setimpal dengan perbuatannya.

MILT (2008)

yang akan membalas kepada setiap orang sesuai dengan perbuatannya.

Shellabear 2011 (2011)

Ia akan membalas setiap orang setimpal dengan perbuatannya masing-masing.

AVB (2015)

Allah akan “membalas kepada setiap orang setimpal dengan perbuatannya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 2:6

Ia akan membalas
<591>
setiap orang
<1538>
menurut
<2596>
perbuatannya
<2041> <846>
,

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 2:6

Yang
<3739>
akan membalas
<591>
ke atas tiap-tiap
<1538>
orang menurut
<2596>
perbuatan
<2041>
masing-masing,
AYT ITL
Dia akan membalas
<591>
semua orang
<1538>
sesuai dengan
<2596>
perbuatan
<2041>
mereka masing-masing
<846>
:

[<3739>]

[<3588>]
GREEK
ov
<3739>
R-NSM
apodwsei
<591> (5692)
V-FAI-3S
ekastw
<1538>
A-DSM
kata
<2596>
PREP
ta
<3588>
T-APN
erga
<2041>
N-APN
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 2:6

1 Ia akan membalas setiap orang menurut perbuatannya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA