Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 15:27

Konteks
NETBible

For they were pleased to do this, and indeed they are indebted to the Jerusalem saints. 1  For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they are obligated also to minister to them in material things.

NASB ©

biblegateway Rom 15:27

Yes, they were pleased to do so, and they are indebted to them. For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they are indebted to minister to them also in material things.

HCSB

Yes, they were pleased, and they are indebted to them. For if the Gentiles have shared in their spiritual benefits, then they are obligated to minister to Jews in material needs.

LEB

For they were pleased [to do so], and they are obligated to them. For if the Gentiles have shared in their spiritual [things], they ought also to serve them in material [things].

NIV ©

biblegateway Rom 15:27

They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings.

ESV

They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have come to share in their spiritual blessings, they ought also to be of service to them in material blessings.

NRSV ©

bibleoremus Rom 15:27

They were pleased to do this, and indeed they owe it to them; for if the Gentiles have come to share in their spiritual blessings, they ought also to be of service to them in material things.

REB

They have resolved to do so, and indeed they are under an obligation to them. For if the Jewish Christians shared their spiritual treasures with the Gentiles, the Gentiles have a clear duty to contribute to their material needs.

NKJV ©

biblegateway Rom 15:27

It pleased them indeed, and they are their debtors. For if the Gentiles have been partakers of their spiritual things, their duty is also to minister to them in material things.

KJV

It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.

[+] Bhs. Inggris

KJV
It hath pleased them
<2106> (5656)
verily
<1063>_;
and
<2532>
their
<846>
debtors
<3781>
they are
<1526> (5748)_.
For
<1063>
if
<1487>
the Gentiles
<1484>
have been made partakers
<2841> (5656)
of their
<846>
spiritual things
<4152>_,
their duty is
<3784> (5719)
also
<2532>
to minister
<3008> (5658)
unto them
<846>
in
<1722>
carnal things
<4559>_.
NASB ©

biblegateway Rom 15:27

Yes
<1063>
, they were pleased
<2106>
to do so, and they are indebted
<3781>
to them. For if
<1487>
the Gentiles
<1484>
have shared
<2841>
in their spiritual
<4152>
things
<4152>
, they are indebted
<3784>
to minister
<3008>
to them also
<2532>
in material
<4559>
things
<4559>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
they were pleased
<2106>
to do this, and
<2532>
indeed they are
<1510>
indebted
<3781>
to the Jerusalem saints
<846>
. For
<1063>
if
<1487>
the Gentiles
<1484>
have shared
<2841>
in their
<846>
spiritual things
<4152>
, they are obligated
<3784>
also
<2532>
to minister
<3008>
to them
<846>
in
<1722>
material things
<4559>
.
GREEK
ευδοκησαν
<2106> <5656>
V-AAI-3P
γαρ
<1063>
CONJ
και
<2532>
CONJ
οφειλεται
<3781>
N-NPM
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
αυτων
<846>
P-GPM
ει
<1487>
COND
γαρ
<1063>
CONJ
τοις
<3588>
T-DPN
πνευματικοις
<4152>
A-DPN
αυτων
<846>
P-GPM
εκοινωνησαν
<2841> <5656>
V-AAI-3P
τα
<3588>
T-NPN
εθνη
<1484>
N-NPN
οφειλουσιν
<3784> <5719>
V-PAI-3P
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPN
σαρκικοις
<4559>
A-DPN
λειτουργησαι
<3008> <5658>
V-AAN
αυτοις
<846>
P-DPM

NETBible

For they were pleased to do this, and indeed they are indebted to the Jerusalem saints. 1  For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they are obligated also to minister to them in material things.

NET Notes

tn Grk “to them”; the referent (the Jerusalem saints) has been specified in the translation for clarity.




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.73 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA