Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 15:14

Konteks
NETBible

But I myself am fully convinced about you, my brothers and sisters, 1  that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.

NASB ©

biblegateway Rom 15:14

And concerning you, my brethren, I myself also am convinced that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able also to admonish one another.

HCSB

Now, my brothers, I myself am convinced about you that you also are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.

LEB

Now I myself also am convinced about you, my brothers, that [you] yourselves also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to instruct one another.

NIV ©

biblegateway Rom 15:14

I myself am convinced, my brothers, that you yourselves are full of goodness, complete in knowledge and competent to instruct one another.

ESV

I myself am satisfied about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able to instruct one another.

NRSV ©

bibleoremus Rom 15:14

I myself feel confident about you, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.

REB

MY friends, I have no doubt in my own mind that you yourselves are full of goodness and equipped with knowledge of every kind, well able to give advice to one another;

NKJV ©

biblegateway Rom 15:14

Now I myself am confident concerning you, my brethren, that you also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.

KJV

And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
I
<1473>
myself
<846>
also
<2532>
am persuaded
<3982> (5769)
of
<4012>
you
<5216>_,
my
<3450>
brethren
<80>_,
that
<3754>
ye
<846>
also
<2532>
are
<2075> (5748)
full
<3324>
of goodness
<19>_,
filled
<4137> (5772)
with all
<3956>
knowledge
<1108>_,
able
<1410> (5740)
also
<2532>
to admonish
<3560> (5721)
one another
<240>_.
NASB ©

biblegateway Rom 15:14

And concerning
<4012>
you, my brethren
<80>
, I myself
<846>
also
<2532>
am convinced
<3982>
that you yourselves
<846>
are full
<3324>
of goodness
<19>
, filled
<4137>
with all
<3956>
knowledge
<1108>
and able
<1410>
also
<2532>
to admonish
<3560>
one
<240>
another
<240>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
I
<1473>
myself am fully convinced
<3982>
about
<4012>
you
<5216>
, my
<3450>
brothers and sisters
<80>
, that
<3754>
you
<1510>
yourselves are
<1510>
full
<3324>
of goodness
<19>
, filled
<4137>
with all
<3956>
knowledge
<1108>
, and able
<1410>
to instruct
<3560>
one another
<240>
.
GREEK
πεπεισμαι
<3982> <5769>
V-RPI-1S
δε
<1161>
CONJ
αδελφοι
<80>
N-VPM
μου
<3450>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
εγω
<1473>
P-1NS
περι
<4012>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
οτι
<3754>
CONJ
και
<2532>
CONJ
αυτοι
<846>
P-NPM
μεστοι
<3324>
A-NPM
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
αγαθωσυνης
<19>
N-GSF
πεπληρωμενοι
<4137> <5772>
V-RPP-NPM
πασης
<3956>
A-GSF
{VAR1: της
<3588>
T-GSF
} {VAR2: [της]
<3588>
T-GSF
} γνωσεως
<1108>
N-GSF
δυναμενοι
<1410> <5740>
V-PNP-NPM
και
<2532>
CONJ
αλληλους
<240>
C-APM
νουθετειν
<3560> <5721>
V-PAN

NETBible

But I myself am fully convinced about you, my brothers and sisters, 1  that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.

NET Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA