Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 1:1

Konteks
NETBible

I wrote 1  the former 2  account, 3  Theophilus, 4  about all that Jesus began to do and teach

NASB ©

biblegateway Act 1:1

The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach,

HCSB

I wrote the first narrative, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach

LEB

I produced the former account, O Theophilus, about all _that_ Jesus began to do and to teach,

NIV ©

biblegateway Act 1:1

In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach

ESV

In the first book, O Theophilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach,

NRSV ©

bibleoremus Act 1:1

In the first book, Theophilus, I wrote about all that Jesus did and taught from the beginning

REB

IN the first part of my work, Theophilus, I gave an account of all that Jesus did and taught from the beginning

NKJV ©

biblegateway Act 1:1

The former account I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

KJV

The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

[+] Bhs. Inggris

KJV
The former
<3303> <4413>
treatise
<3056>
have I made
<4160> (5668)_,
O
<5599>
Theophilus
<2321>_,
of
<4012>
all
<3956>
that
<3739>
Jesus
<2424>
began
<756> (5662)
both
<5037>
to do
<4160> (5721)
and
<2532>
teach
<1321> (5721)_,
NASB ©

biblegateway Act 1:1

The first
<4413>
account
<3056>
I composed
<4160>
, Theophilus
<2321>
, about
<4012>
all
<3956>
that Jesus
<2424>
began
<757>
to do
<4160>
and teach
<1321>
,
NET [draft] ITL
I wrote
<4160>
the former
<4413>
account
<3056>
, Theophilus
<2321>
, about
<4012>
all
<3956>
that
<3739>
Jesus
<2424>
began
<756>
to do
<4160>
and
<2532>
teach
<1321>
GREEK
τον
<3588>
T-ASM
μεν
<3303>
PRT
πρωτον
<4413>
A-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
εποιησαμην
<4160> <5668>
V-AMI-1S
περι
<4012>
PREP
παντων
<3956>
A-GPN
ω
<5599>
INJ
θεοφιλε
<2321>
N-VSM
ων
<3739>
R-GPN
ηρξατο
<756> <5662>
V-ADI-3S
{VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} ιησους
<2424>
N-NSM
ποιειν
<4160> <5721>
V-PAN
τε
<5037>
PRT
και
<2532>
CONJ
διδασκειν
<1321> <5721>
V-PAN

NETBible

I wrote 1  the former 2  account, 3  Theophilus, 4  about all that Jesus began to do and teach

NET Notes

tn Or “produced,” Grk “made.”

tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).

tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.

sn The former account refers to the Gospel of Luke, which was “volume one” of the two-volume work Luke-Acts.

tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA