Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 23:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 23:19

Maka kepala pasukan itu memegang tangan anak muda itu, lalu membawanya ke samping dan bertanya: "Apakah yang perlu kauberitahukan kepadaku?"

AYT (2018)

Kepala pasukan memegang tangan anak muda itu, menariknya ke samping, dan mulai menanyai anak muda itu secara pribadi, "Apa yang harus kamu laporkan kepadaku?"

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 23:19

Maka panglima laskar itu pun memegang tangannya, lalu membawa dia ke sebelah berasing, serta bertanya, "Apakah yang hendak engkau katakan kepadaku itu?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 23:19

Komandan itu memegang tangan anak muda itu, lalu membawa dia menyendiri ke samping dan bertanya, "Kau mau beritahukan apa kepada saya?"

MILT (2008)

Dan, sambil memegang tangannya dan menarik ke arah dirinya, perwira itu menanyainya, "Apa gerangan yang engkau memiliki untuk melaporkannya kepadaku?"

Shellabear 2011 (2011)

Kepala pasukan itu memegang tangan anak muda itu dan membawanya menyendiri, lalu bertanya kepadanya, "Apa yang hendak kausampaikan kepadaku?"

AVB (2015)

Ketua pasukan tentera memegang tangan pemuda itu dan membawanya ke tempat yang sunyi lalu bertanya, “Apa hal yang hendak kaukatakan kepadaku itu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 23:19

Maka
<1161>
kepala pasukan
<5506>
itu memegang
<1949>
tangan
<5495>
anak muda itu
<846>
, lalu
<2532>
membawanya
<402>
ke
<2596>
samping
<2398>
dan bertanya
<4441>
: "Apakah
<5101>
yang
<3739>
perlu
<2192>
kauberitahukan
<518>
kepadaku
<3427>
?"

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 23:19

Maka
<1161>
panglima
<5506>
laskar itu pun memegang
<1949>
tangannya
<5495>
, lalu
<2532>
membawa
<402>
dia
<846>
ke sebelah
<402>
berasing
<2398>
, serta bertanya
<4441>
, "Apakah
<5101>
yang
<3739>
hendak
<2192>
engkau katakan
<518>
kepadaku
<3427>
itu?"
AYT ITL
Kepala pasukan
<5506>
memegang
<1949>
tangan
<5495>
anak muda
<846>
itu , menariknya ke samping
<402>
, dan mulai
<0>
menanyai
<4441>
anak muda
<0>
itu secara
<2596>
pribadi
<2398>
, “Apa
<5101>
yang
<3739>
harus
<2192>
kamu laporkan
<518>
kepadaku
<3427>
?”

[<1161> <2532>]

[<3588> <3588> <1510>]
GREEK
epilabomenov
<1949> (5637)
V-2ADP-NSM
de
<1161>
CONJ
thv
<3588>
T-GSF
ceirov
<5495>
N-GSF
autou
<846>
P-GSM
o
<3588>
T-NSM
ciliarcov
<5506>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
anacwrhsav
<402> (5660)
V-AAP-NSM
kat
<2596>
PREP
idian
<2398>
A-ASF
epunyaneto
<4441> (5711)
V-INI-3S
ti
<5101>
I-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3739>
R-ASN
eceiv
<2192> (5719)
V-PAI-2S
apaggeilai
<518> (5658)
V-AAN
moi
<3427>
P-1DS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 23:19

Maka kepala pasukan itu memegang 1  tangan anak muda itu, lalu membawanya ke samping dan bertanya: "Apakah 2  yang perlu kauberitahukan kepadaku?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA