Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 20:3

Konteks
NETBible

where he stayed 1  for three months. Because the Jews had made 2  a plot 3  against him as he was intending 4  to sail 5  for Syria, he decided 6  to return through Macedonia. 7 

NASB ©

biblegateway Act 20:3

And there he spent three months, and when a plot was formed against him by the Jews as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia.

HCSB

and stayed three months. When he was about to set sail for Syria, a plot was devised against him by the Jews, so a decision was made to go back through Macedonia.

LEB

and stayed three months. [Because] a plot was made against him by the Jews [as he] was about to set sail for Syria, he came to a decision to return through Macedonia.

NIV ©

biblegateway Act 20:3

where he stayed three months. Because the Jews made a plot against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia.

ESV

There he spent three months, and when a plot was made against him by the Jews as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia.

NRSV ©

bibleoremus Act 20:3

where he stayed for three months. He was about to set sail for Syria when a plot was made against him by the Jews, and so he decided to return through Macedonia.

REB

When he had spent three months there and was on the point of embarking for Syria, a plot was laid against him by the Jews, so he decided to return by way of Macedonia.

NKJV ©

biblegateway Act 20:3

and stayed three months. And when the Jews plotted against him as he was about to sail to Syria, he decided to return through Macedonia.

KJV

And [there] abode three months. And when the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria, he purposed to return through Macedonia.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<5037>
[there] abode
<4160> (5660)
three
<5140>
months
<3376>_.
And when the Jews
<5259> <2453>
laid
<1096> (5637)
wait
<1917>
for him
<846>_,
as he was about
<3195> (5723)
to sail
<321> (5745)
into
<1519>
Syria
<4947>_,
he purposed
<1096> (5633) <1106>
to return
<5290> (5721)
through
<1223>
Macedonia
<3109>_.
NASB ©

biblegateway Act 20:3

And there he spent
<4160>
three
<5140>
months
<3376>
, and when a plot
<1917>
was formed
<1096>
against
<1917>
him by the Jews
<2453>
as he was about
<3195>
to set
<321>
sail
<321>
for Syria
<4947>
, he decided
<1096>
<1106> to return
<5290>
through
<1223>
Macedonia
<3109>
.
NET [draft] ITL
where he stayed for three
<5140>
months
<3376>
. Because the Jews
<2453>
had made
<4160>
a plot
<1917>
against
<5259>
him
<846>
as he was intending
<3195>
to sail
<321>
for
<1519>
Syria
<4947>
, he decided
<1096>

<1106>
to return
<5290>
through
<1223>
Macedonia
<3109>
.
GREEK
ποιησας
<4160> <5660>
V-AAP-NSM
τε
<5037>
PRT
μηνας
<3376>
N-APM
τρεις
<5140>
A-APM
γενομενης
<1096> <5637>
V-2ADP-GSF
επιβουλης
<1917>
N-GSF
αυτω
<846>
P-DSM
υπο
<5259>
PREP
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
μελλοντι
<3195> <5723>
V-PAP-DSM
αναγεσθαι
<321> <5745>
V-PPN
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
συριαν
<4947>
N-ASF
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
γνωμης
<1106>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
υποστρεφειν
<5290> <5721>
V-PAN
δια
<1223>
PREP
μακεδονιας
<3109>
N-GSF

NETBible

where he stayed 1  for three months. Because the Jews had made 2  a plot 3  against him as he was intending 4  to sail 5  for Syria, he decided 6  to return through Macedonia. 7 

NET Notes

tn BDAG 841 s.v. ποιέω 5.c, “w. an acc. of time spend, stay.”

tn The participle βενομένης (benomenh") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 30.71 has “ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων ‘because the Jews had made a plot against him’ Ac 20:3.”

sn This plot is one of several noted by Luke (Acts 9:20; 20:19; 23:30).

tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”

tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 gives “put out to sea” here (as a nautical technical term). However, since the English expression “put out to sea” could be understood to mean Paul was already aboard the ship (which is not clear from the context), the simpler expression “sail” is used at this point in the translation.

tn BDAG 199 s.v. γίνομαι 7 has “ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3.”

sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA