Kisah Para Rasul 20:11 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kis 20:11 |
Setelah kembali di ruang atas, Paulus memecah-mecahkan roti v lalu makan; habis makan masih lama lagi ia berbicara, sampai fajar menyingsing. Kemudian ia berangkat. |
| AYT (2018) | Ketika Paulus kembali naik, lalu memecah-mecahkan roti dan makan, ia berbicara kepada mereka dalam waktu yang lama, sampai subuh. Setelah itu, ia berangkat. |
| TL (1954) © SABDAweb Kis 20:11 |
Setelah ia naik balik ke atas dan memecahkan roti, lalu makanlah ia sambil bercakap-cakap lama sehingga sampai dini hari, baharulah ia berangkat. |
| BIS (1985) © SABDAweb Kis 20:11 |
Kemudian Paulus naik kembali ke atas, lalu membagi-bagi roti dan makan bersama-sama. Sesudah lama berbicara dengan orang-orang sampai pagi, Paulus berangkat. |
| TSI (2014) | Kemudian Paulus dan kami kembali ke atas. Dia memimpin Perjamuan Kudus dan lanjut berbicara dengan mereka sampai subuh. Sesudah itu, dia berangkat bersama dengan kami rombongannya. |
| MILT (2008) | Dan sesudah naik kembali, dan seraya memecahkan roti dan makan, serta setelah berbicara panjang lebar sampai fajar menyingsing, barulah dia berangkat. |
| Shellabear 2011 (2011) | Paul pun naik kembali ke atas, lalu memecah-mecahkan roti dan makan. Kemudian ia berbicara lagi sampai subuh, lalu berangkat. |
| AVB (2015) | Selepas itu dia naik, membahagikan roti, makan lalu bertutur sampai dinihari. Kemudian dia pun berangkat. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Kis 20:11 |
|
| TL ITL © SABDAweb Kis 20:11 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kis 20:11 |
Setelah kembali di ruang atas, Paulus memecah-mecahkan 1 roti lalu 1 makan; habis makan masih lama lagi ia berbicara, sampai 2 fajar menyingsing. Kemudian ia berangkat. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

