Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 9:15

Konteks
NETBible

So the Pharisees asked him again how he had gained his sight. 1  He replied, 2  “He put mud 3  on my eyes and I washed, and now 4  I am able to see.”

NASB ©

biblegateway Joh 9:15

Then the Pharisees also were asking him again how he received his sight. And he said to them, "He applied clay to my eyes, and I washed, and I see."

HCSB

So again the Pharisees asked him how he received his sight. "He put mud on my eyes," he told them. "I washed and I can see."

LEB

So the Pharisees also were asking him again how he received sight. And he said to them, "He put clay on my eyes, and I washed, and I see.

NIV ©

biblegateway Joh 9:15

Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. "He put mud on my eyes," the man replied, "and I washed, and now I see."

ESV

So the Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, "He put mud on my eyes, and I washed, and I see."

NRSV ©

bibleoremus Joh 9:15

Then the Pharisees also began to ask him how he had received his sight. He said to them, "He put mud on my eyes. Then I washed, and now I see."

REB

the Pharisees too asked him how he had gained his sight. The man told them, “He spread a paste on my eyes; then I washed, and now I can see.”

NKJV ©

biblegateway Joh 9:15

Then the Pharisees also asked him again how he had received his sight. He said to them, "He put clay on my eyes, and I washed, and I see."

KJV

Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<3767>
again
<3825>
the Pharisees
<5330>
also
<2532>
asked
<2065> (5707)
him
<846>
how
<4459>
he had received his sight
<308> (5656)_.

<1161>
He said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
He put
<2007> (5656)
clay
<4081>
upon
<1909>
mine
<3450>
eyes
<3788>_,
and
<2532>
I washed
<3538> (5668)_,
and
<2532>
do see
<991> (5719)_.
NASB ©

biblegateway Joh 9:15

Then
<3767>
the Pharisees
<5330>
also
<2532>
were asking
<2065>
him again
<3825>
how
<4459>
he received
<308>
his sight
<308>
. And he said
<3004>
to them, "He applied
<2007>
clay
<4081>
to my eyes
<3788>
, and I washed
<3538>
, and I see
<991>
."
NET [draft] ITL
So
<3767>
the Pharisees
<5330>
asked
<2065>
him
<846>
again
<3825>
how
<4459>
he had gained his sight
<308>
. He replied
<2036>
, “He put
<2007>
mud
<4081>
on
<1909>
my
<3450>
eyes
<3788>
and
<2532>
I washed
<3538>
, and
<2532>
now I am able to see
<991>
.”
GREEK
παλιν
<3825>
ADV
ουν
<3767>
CONJ
ηρωτων
<2065> <5707>
V-IAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
φαρισαιοι
<5330>
N-NPM
πως
<4459>
ADV-I
ανεβλεψεν
<308> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
πηλον
<4081>
N-ASM
επεθηκεν
<2007> <5656>
V-AAI-3S
μου
<3450>
P-1GS
επι
<1909>
PREP
τους
<3588>
T-APM
οφθαλμους
<3788>
N-APM
και
<2532>
CONJ
ενιψαμην
<3538> <5668>
V-AMI-1S
και
<2532>
CONJ
βλεπω
<991> <5719>
V-PAI-1S

NETBible

So the Pharisees asked him again how he had gained his sight. 1  He replied, 2  “He put mud 3  on my eyes and I washed, and now 4  I am able to see.”

NET Notes

tn Or “how he had become able to see.”

sn So the Pharisees asked him. Note the subtlety here: On the surface, the man is being judged. But through him, Jesus is being judged. Yet in reality (as the discerning reader will realize) it is ironically the Pharisees themselves who are being judged by their response to Jesus who is the light of the world (cf. 3:17-21).

tn Grk “And he said to them.”

tn Or “clay” (moistened earth of a clay-like consistency).

tn The word “now” is not in the Greek text, but is supplied to indicate the contrast between the man’s former state (blind) and his present state (able to see).




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA