Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 5:8

Konteks
TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 5:8

Lalu kata Yesus kepadanya, "Bangkitlah engkau, angkat tempat tidurmu dan berjalan."

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 5:8

Kata Yesus kepadanya: "Bangunlah, angkatlah tilammu dan berjalanlah."

AYT (2018)

Yesus berkata kepadanya, “Berdirilah! Angkatlah kasurmu dan berjalanlah.”

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 5:8

Maka Yesus berkata kepadanya, "Bangunlah, angkat tikarmu dan berjalanlah."

TSI (2014)

Lalu Yesus berkata kepadanya, “Berdirilah! Angkatlah tandumu dan berjalanlah.”

MILT (2008)

YESUS berkata kepadanya, "Bangunlah! Angkatlah tilammu, dan berjalanlah!"

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepadanya, "Bangun, angkatlah alas tidurmu dan berjalanlah."

AVB (2015)

Yesus berkata kepadanya, “Bangun, angkat tikarmu, dan berjalanlah.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 5:8

Kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
: "Bangunlah
<1453>
, angkatlah
<142>
tilammu
<2895> <4675>
dan
<2532>
berjalanlah
<4043>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 5:8

Lalu kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
, "Bangkitlah
<1453>
engkau, angkat
<142>
tempat tidurmu
<2895>
dan
<2532>
berjalan
<4043>
."
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Berdirilah
<1453>
! Angkatlah
<142>
kasurmu
<2895>
dan
<2532>
berjalanlah
<4043>
."

[<4675>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, “Bangun
<1453>
, angkat
<142>
tikarmu
<2895>
, dan
<2532>
berjalanlah
<4043>
.”

[<4675>]
GREEK
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
εγειρε
<1453> <5720>
V-PAM-2S
αρον
<142> <5657>
V-AAM-2S
τον
<3588>
T-ASM
κραβαττον
<2895>
N-ASM
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
περιπατει
<4043> <5720>
V-PAM-2S
[+] Bhs. Inggris

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA