Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 3:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 3:22

Sesudah itu Yesus pergi dengan murid-murid-Nya ke tanah Yudea dan Ia diam di sana bersama-sama mereka dan membaptis. k 

AYT

Sesudah itu, Yesus dan para murid-Nya pergi ke tanah Yudea. Di sana, Ia menghabiskan waktu bersama mereka dan membaptis.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 3:22

Kemudian daripada itu datanglah Yesus dengan murid-murid-Nya ke tanah Yudea; maka tinggallah Ia di sana bersama-sama dengan mereka itu, sambil membaptiskan orang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 3:22

Setelah itu Yesus dan pengikut-pengikut-Nya pergi ke Yudea. Ia tinggal di sana beberapa waktu lamanya dengan mereka dan membaptis.

MILT (2008)

Sesudah hal-hal ini, datanglah YESUS dan para murid-Nya di tanah Yudea, dan di sana Dia terus bersama mereka dan membaptis.

Shellabear 2000 (2000)

Setelah itu Isa dan para pengikut-Nya pergi ke wilayah Yudea. Lalu tinggallah Ia di sana bersama mereka sambil mempermandikan para petobat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 3:22

Sesudah
<3326>
itu
<5023>
Yesus
<2424>
pergi
<2064>
dengan murid-murid-Nya
<3101>
ke
<1519>
tanah
<1093>
Yudea
<2453>
dan
<2532>
Ia diam
<1304>
di sana
<1563>
bersama-sama
<3326>
mereka
<846>
dan
<2532>
membaptis
<907>
.

[<2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 3:22

Kemudian
<3326>
daripada itu datanglah
<2064>
Yesus
<2424>
dengan murid-murid-Nya
<3101>
ke
<1519>
tanah
<1093>
Yudea
<2453>
; maka
<2532>
tinggallah
<1304>
Ia di sana
<1563>
bersama-sama
<3326>
dengan mereka
<846>
itu, sambil
<2532>
membaptiskan
<907>
orang.
AYT ITL
Sesudah
<3326>
itu
<5023>
, Yesus
<2424>
dan
<2532>
para murid-Nya
<3101> <846>
pergi
<2064>
ke
<1519>
tanah
<1093>
Yudea
<2453>
. Di sana
<1563>
, Ia menghabiskan waktu
<1304>
bersama
<3326>
mereka
<846>
dan
<2532>
membaptis
<907>
.

[<3588> <3588> <3588> <2532>]
GREEK
meta
<3326>
PREP
tauta
<5023>
D-APN
hlyen
<2064> (5627)
V-2AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
ioudaian
<2453>
A-ASF
ghn
<1093>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
ekei
<1563>
ADV
dietriben
<1304> (5707)
V-IAI-3S
met
<3326>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
kai
<2532>
CONJ
ebaptizen
<907> (5707)
V-IAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 3:22

Sesudah itu 1  Yesus pergi dengan murid-murid-Nya ke tanah Yudea dan 2  Ia diam di sana bersama-sama mereka dan membaptis 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA