Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 19:40

Konteks
NETBible

Then they took Jesus’ body and wrapped it, with the aromatic spices, 1  in strips of linen cloth 2  according to Jewish burial customs. 3 

NASB ©

biblegateway Joh 19:40

So they took the body of Jesus and bound it in linen wrappings with the spices, as is the burial custom of the Jews.

HCSB

Then they took Jesus' body and wrapped it in linen cloths with the aromatic spices, according to the burial custom of the Jews.

LEB

So they took the body of Jesus and wrapped it in [strips of] linen cloth with the fragrant spices, as is the Jews’ custom to prepare for burial.

NIV ©

biblegateway Joh 19:40

Taking Jesus’ body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen. This was in accordance with Jewish burial customs.

ESV

So they took the body of Jesus and bound it in linen cloths with the spices, as is the burial custom of the Jews.

NRSV ©

bibleoremus Joh 19:40

They took the body of Jesus and wrapped it with the spices in linen cloths, according to the burial custom of the Jews.

REB

They took the body of Jesus and following Jewish burial customs they wrapped it, with the spices, in strips of linen cloth.

NKJV ©

biblegateway Joh 19:40

Then they took the body of Jesus, and bound it in strips of linen with the spices, as the custom of the Jews is to bury.

KJV

Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<3767>
took they
<2983> (5627)
the body
<4983>
of Jesus
<2424>_,
and
<2532>
wound
<1210> (5656)
it
<846>
in linen clothes
<3608>
with
<3326>
the spices
<759>_,
as
<2531>
the manner
<1485>
of the Jews
<2453>
is
<2076> (5748)
to bury
<1779> (5721)_.
NASB ©

biblegateway Joh 19:40

So
<3767>
they took
<2983>
the body
<4983>
of Jesus
<2424>
and bound
<1210>
it in linen
<3608>
wrappings
<3608>
with the spices
<759>
, as is the burial
<1779>
custom
<1485>
of the Jews
<2453>
.
NET [draft] ITL
Then
<3767>
they took
<2983>
Jesus
<2424>
’ body
<4983>
and
<2532>
wrapped
<1210>
it
<846>
, with
<3326>
the aromatic spices
<759>
, in strips of linen cloth
<3608>
according to
<2531>
Jewish
<2453>
burial
<1779>
customs
<1485>
.
GREEK
ελαβον
<2983> <5627>
V-2AAI-3P
ουν
<3767>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
σωμα
<4983>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
εδησαν
<1210> <5656>
V-AAI-3P
αυτο
<846>
P-ASN
οθονιοις
<3608>
N-DPN
μετα
<3326>
PREP
των
<3588>
T-GPN
αρωματων
<759>
N-GPN
καθως
<2531>
ADV
εθος
<1485>
N-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
τοις
<3588>
T-DPM
ιουδαιοις
<2453>
A-DPM
ενταφιαζειν
<1779> <5721>
V-PAN

NETBible

Then they took Jesus’ body and wrapped it, with the aromatic spices, 1  in strips of linen cloth 2  according to Jewish burial customs. 3 

NET Notes

tn On this term see BDAG 140-41 s.v. ἄρωμα. The Jews did not practice embalming, so these materials were used to cover the stench of decay and slow decomposition.

tn The Fourth Gospel uses ὀθονίοις (oqonioi") to describe the wrappings, and this has caused a good deal of debate, since it appears to contradict the synoptic accounts which mention a σινδών (sindwn), a large single piece of linen cloth. If one understands ὀθονίοις to refer to smaller strips of cloth, like bandages, there would be a difference, but diminutive forms have often lost their diminutive force in Koine Greek (BDF §111.3), so there may not be any difference.

tn Grk “cloth as is the custom of the Jews to prepare for burial.”




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA