Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 1:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 1:20

Ia mengaku dan tidak berdusta, katanya: "Aku bukan Mesias. i "

AYT (2018)

Yohanes mengaku, dan ia tidak menyangkalnya, ia mengaku, "Aku bukan Kristus itu."

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 1:20

Maka mengakulah ia, dan tiada ia bersangkal; maka mengakulah ia demikian, "Aku ini bukannya Kristus itu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 1:20

Yohanes mengaku dengan terus terang, "Saya bukan Raja Penyelamat."

MILT (2008)

Dan dia mengaku dan tidak menyangkal, bahkan dia mengaku, "Aku bukanlah Mesias."

Shellabear 2011 (2011)

Ia mengaku dan tidak menyangkal, demikian pengakuannya, "Aku bukanlah Al Masih."

AVB (2015)

Yohanes mengaku, “Aku bukanlah Kristus.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 1:20

Ia mengaku
<3670>
dan
<2532>
tidak
<3756>
berdusta
<720>
, katanya
<3670>
: "Aku
<1473>
bukan
<3756>
Mesias
<5547>
."

[<2532> <2532> <3754> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 1:20

Maka
<2532>
mengakulah
<3670>
ia, dan
<2532>
tiada
<3756>
ia bersangkal
<720>
; maka
<2532>
mengakulah
<3670>
ia demikian, "Aku
<1473>
ini bukannya
<3756>
Kristus
<5547>
itu."
AYT ITL
Yohanes
<0>
mengaku
<3670>
, dan
<2532>
ia tidak
<3756>
menyangkalnya
<720>
, ia mengaku
<3670>
, “Aku
<1473>
bukan
<3756> <1510>
Kristus
<5547>
itu .”

[<2532> <2532> <3754>]

[<3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
wmologhsen
<3670> (5656)
V-AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
hrnhsato
<720> (5662)
V-ADI-3S
kai
<2532>
CONJ
wmologhsen
<3670> (5656)
V-AAI-3S
oti
<3754>
CONJ
egw
<1473>
P-1NS
ouk
<3756>
PRT-N
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 1:20

1 Ia mengaku dan tidak berdusta, katanya: "Aku bukan Mesias."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA