Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 8:40

Konteks
NETBible

Now when Jesus returned, 1  the crowd welcomed him, because they were all waiting for him.

NASB ©

biblegateway Luk 8:40

And as Jesus returned, the people welcomed Him, for they had all been waiting for Him.

HCSB

When Jesus returned, the crowd welcomed Him, for they were all expecting Him.

LEB

Now when Jesus returned, the crowd welcomed him, because they were all waiting for him.

NIV ©

biblegateway Luk 8:40

Now when Jesus returned, a crowd welcomed him, for they were all expecting him.

ESV

Now when Jesus returned, the crowd welcomed him, for they were all waiting for him.

NRSV ©

bibleoremus Luk 8:40

Now when Jesus returned, the crowd welcomed him, for they were all waiting for him.

REB

When Jesus returned, the people welcomed him, for they were all expecting him.

NKJV ©

biblegateway Luk 8:40

So it was, when Jesus returned, that the multitude welcomed Him, for they were all waiting for Him.

KJV

And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people [gladly] received him: for they were all waiting for him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
it came to pass
<1096> (5633)_,
that, when
<1722>
Jesus
<2424>
was returned
<5290> (5658)_,
the people
<3793>
[gladly] received
<588> (5662)
him
<846>_:
for
<1063>
they were
<2258> (5713)
all
<3956>
waiting for
<4328> (5723)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Luk 8:40

And as Jesus
<2424>
returned
<5290>
, the people
<3793>
welcomed
<588>
Him, for they had all
<3956>
been
<1510>
waiting
<4328>
for Him.
NET [draft] ITL
Now
<1161>
when Jesus
<2424>
returned
<5290>
, the crowd
<3793>
welcomed
<588>
him
<846>
, because
<1063>
they were
<1510>
all
<3956>
waiting
<4328>
for him
<846>
.
GREEK WH
εν
<1722>
PREP
δε
<1161>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
υποστρεφειν
<5290> <5721>
V-PAN
τον
<3588>
T-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
απεδεξατο
<588> <5662>
V-ADI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
ο
<3588>
T-NSM
οχλος
<3793>
N-NSM
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
γαρ
<1063>
CONJ
παντες
<3956>
A-NPM
προσδοκωντες
<4328> <5723>
V-PAP-NPM
αυτον
<846>
P-ASM
GREEK SR
εν
¶Ἐν
ἐν
<1722>
P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
τω
τῷ

<3588>
R-DNS
υποστρεφειν
ὑποστρέφειν
ὑποστρέφω
<5290>
V-NPA
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ιν
˚Ἰησοῦν,
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
απεδεξατο
ἀπεδέξατο
ἀποδέχομαι
<588>
V-IAM3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
ο


<3588>
E-NMS
οχλοσ
ὄχλος,
ὄχλος
<3793>
N-NMS
ησαν
ἦσαν
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
παντεσ
πάντες
πᾶς
<3956>
S-NMP
προσδοκωντεσ
προσδοκῶντες
προσδοκάω
<4328>
V-PPANMP
αυτον
αὐτόν.
αὐτός
<846>
R-3AMS

NETBible

Now when Jesus returned, 1  the crowd welcomed him, because they were all waiting for him.

NET Notes

tn This is a temporal infinitival clause in contrast to Mark’s genitive absolute (Mark 5:21).

sn Here the author notes that Jesus returned to the western shore of the Sea of Galilee after his brief excursion into Gentile territory (8:26-39; cf. also Mark 5:21).




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA