Luke 5:26
KonteksNETBible | Then 1 astonishment 2 seized them all, and they glorified 3 God. They were filled with awe, 4 saying, “We have seen incredible 5 things 6 today.” 7 |
NASB © biblegateway Luk 5:26 |
They were all struck with astonishment and began glorifying God; and they were filled with fear, saying, "We have seen remarkable things today." |
HCSB | Then everyone was astounded, and they were giving glory to God. And they were filled with awe and said, "We have seen incredible things today!" |
LEB | And amazement seized [them] all, and they began to glorify God. And they were filled with fear, saying, "We have seen wonderful things today! |
NIV © biblegateway Luk 5:26 |
Everyone was amazed and gave praise to God. They were filled with awe and said, "We have seen remarkable things today." |
ESV | And amazement seized them all, and they glorified God and were filled with awe, saying, "We have seen extraordinary things today." |
NRSV © bibleoremus Luk 5:26 |
Amazement seized all of them, and they glorified God and were filled with awe, saying, "We have seen strange things today." |
REB | They were all lost in amazement and praised God; filled with awe they said, “The things we have seen today are beyond belief!” |
NKJV © biblegateway Luk 5:26 |
And they were all amazed, and they glorified God and were filled with fear, saying, "We have seen strange things today!" |
KJV | And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 5:26 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | Then 1 astonishment 2 seized them all, and they glorified 3 God. They were filled with awe, 4 saying, “We have seen incredible 5 things 6 today.” 7 |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 2 tn Or “amazement.” See L&N 25.217, which translates this clause, “astonishment seized all of them.” 3 tn This imperfect verb could be translated as an ingressive (“they began to glorify God”), but this is somewhat awkward in English since the following verb is aorist and is normally translated as a simple past. 4 tn Grk “fear,” but the context and the following remark show that it is mixed with wonder; see L&N 53.59. 5 tn Or “remarkable.” The term παράδοξος (paradoxos) is hard to translate exactly; it suggests both the unusual and the awe inspiring in this context. For the alternatives see L&N 31.44 (“incredible”) and 58.56 (“remarkable”). It is often something beyond belief (G. Kittel, TDNT 2:255). 6 tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied because the adjective παράδοξος (paradoxos) is substantival. Other translations sometimes supply alternate words like “miracles” or “signs,” but “things” is the most neutral translation. 7 sn See the note on today in 2:11. |