Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 21:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 21:2

Ia melihat juga seorang janda miskin memasukkan dua peser ke dalam peti itu.

AYT (2018)

Dia juga melihat seorang janda miskin memasukkan 2 keping uang tembaga.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 21:2

Maka dilihat-Nya pula seorang janda yang miskin memasukkan duit dua keping di situ.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 21:2

Ia melihat juga seorang janda yang sangat miskin, memasukkan dua keping uang tembaga.

TSI (2014)

Dia juga memperhatikan seorang janda miskin memasukkan dua keping koin yang nilainya paling kecil.

MILT (2008)

Dan Dia melihat juga seorang janda miskin yang sedang memasukkan dua lepton ke sana.

Shellabear 2011 (2011)

Ia melihat juga seorang janda miskin memasukkan uang dua peser.

AVB (2015)

Dia nampak juga seorang balu yang sangat miskin memasukkan dua keping wang tembaga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 21:2

Ia melihat
<1492>
juga
<1161>
seorang
<5100>
janda
<5503>
miskin
<3998>
memasukkan
<906>
dua
<1417>
peser
<3016>
ke dalam peti itu
<1563>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 21:2

Maka
<1161>
dilihat-Nya
<1492>
pula seorang
<5100>
janda
<5503>
yang miskin
<3998>
memasukkan duit
<906>
dua
<1417>
keping
<3016>
di situ
<1563>
.
AYT ITL
Ia juga melihat
<1492>
seorang
<5100>
janda
<5503>
miskin
<3998>
memasukkan
<906>
2
<1417>
keping uang tembaga
<3016>
.

[<1161> <1563>]
AVB ITL
Dia nampak
<1492>
juga seorang
<5100>
balu
<5503>
yang sangat miskin
<3998>
memasukkan
<906>
dua
<1417>
keping wang tembaga
<3016>
.

[<1161> <1563>]
GREEK WH
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
τινα
<5100>
X-ASF
χηραν
<5503>
N-ASF
πενιχραν
<3998>
A-ASF
βαλλουσαν
<906> <5723>
V-PAP-ASF
εκει
<1563>
ADV
λεπτα
<3016>
N-APN
δυο
<1417>
A-NUI
GREEK SR
ειδεν
Εἶδεν
ὁράω
<3708>
V-IAA3S
δε
δέ
δέ
<1161>
C
τινα
τινα
τὶς
<5100>
E-AFS
χηραν
χήραν
χήρα
<5503>
N-AFS
πενιχραν
πενιχρὰν,
πενιχρός
<3998>
A-AFS
βαλλουσαν
βάλλουσαν
βάλλω
<906>
V-PPAAFS
εκει
ἐκεῖ
ἐκεῖ
<1563>
D
λεπτα
λεπτὰ
λεπτόν
<3016>
N-ANP
δυο
δύο.
δύο
<1417>
E-ANP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 21:2

Ia melihat juga seorang janda miskin memasukkan dua peser ke dalam peti itu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 21:2

Ia melihat juga seorang janda miskin memasukkan dua peser 1  ke dalam peti itu.

Catatan Full Life

Luk 21:1-4 1

Nas : Luk 21:1-4

Yesus memberikan pelajaran tentang bagaimana Allah menilai pemberian.

  1. 1) Pemberian seseorang ditentukan bukan oleh jumlah yang ia berikan, tetapi oleh jumlah pengorbanan yang terlibat dalam pemberian itu. Sering kali orang kaya hanya memberi dari kekayaannya -- ini tidak meminta pengorbanan. Pemberian janda ini menuntut segalanya daripadanya. Ia memberi sebanyak-banyaknya yang dapat diberikannya.
  2. 2) Prinsip ini dapat diterapkan pada segala pelayanan kita bagi Yesus. Ia menilai pekerjaan dan pelayanan kita tidak berdasarkan ukuran atau pengaruh atau keberhasilannya, tetapi berdasarkan kadar pengabdian, pengorbanan, iman, dan kasih yang tulus yang terlibat di dalamnya

    (lihat cat. --> Luk 22:24-30;

    lihat cat. --> Mat 20:26;

    lihat cat. --> Mr 12:42).

    [atau ref. Luk 22:24-30; Mat 20:26; Mr 12:42]

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA