Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 14:19

Konteks
NETBible

Another 1  said, ‘I have bought five yoke of oxen, 2  and I am going out 3  to examine them. Please excuse me.’

NASB ©

biblegateway Luk 14:19

"Another one said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them out; please consider me excused.’

HCSB

"Another said, 'I have bought five yoke of oxen, and I'm going to try them out. I ask you to excuse me.'

LEB

And another said, ‘I have purchased five yoke of oxen, and I am going to examine them. I ask you, consider me excused.’

NIV ©

biblegateway Luk 14:19

"Another said, ‘I have just bought five yoke of oxen, and I’m on my way to try them out. Please excuse me.’

ESV

And another said, 'I have bought five yoke of oxen, and I go to examine them. Please have me excused.'

NRSV ©

bibleoremus Luk 14:19

Another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them out; please accept my regrets.’

REB

The second said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am on my way to try them out; please accept my apologies.’

NKJV ©

biblegateway Luk 14:19

"And another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I ask you to have me excused.’

KJV

And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
another
<2087>
said
<2036> (5627)_,
I have bought
<59> (5656)
five
<4002>
yoke
<2201>
of oxen
<1016>_,
and
<2532>
I go
<4198> (5736)
to prove
<1381> (5658)
them
<846>_:
I pray
<2065> (5719)
thee
<4571>
have
<2192> (5720)
me
<3165>
excused
<3868> (5772)_.
NASB ©

biblegateway Luk 14:19

"Another
<2087>
one
<2087>
said
<3004>
, 'I have bought
<59>
five
<4002>
yoke
<2201>
of oxen
<1016>
, and I am going
<4198>
to try
<1381>
them out; please
<2065>
consider
<2192>
me excused
<3868>
.'
NET [draft] ITL
Another
<2087>
said
<2036>
, ‘I have bought
<59>
five
<4002>
yoke
<2201>
of oxen
<1016>
, and
<2532>
I am going out
<4198>
to examine
<1381>
them
<846>
. Please
<2065>

<4571>

<2192>
excuse
<3868>
me
<3165>
.’
GREEK
και
<2532>
CONJ
ετερος
<2087>
A-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ζευγη
<2201>
N-APN
βοων
<1016>
N-GPM
ηγορασα
<59> <5656>
V-AAI-1S
πεντε
<4002>
A-NUI
και
<2532>
CONJ
πορευομαι
<4198> <5736>
V-PNI-1S
δοκιμασαι
<1381> <5658>
V-AAN
αυτα
<846>
P-APN
ερωτω
<2065> <5719>
V-PAI-1S
σε
<4571>
P-2AS
εχε
<2192> <5720>
V-PAM-2S
με
<3165>
P-1AS
παρητημενον
<3868> <5772>
V-RPP-ASM

NETBible

Another 1  said, ‘I have bought five yoke of oxen, 2  and I am going out 3  to examine them. Please excuse me.’

NET Notes

tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

sn Five yoke of oxen. This was a wealthy man, because the normal farmer had one or two yoke of oxen.

tn The translation “going out” for πορεύομαι (poreuomai) is used because “going” in this context could be understood to mean “I am about to” rather than the correct nuance, “I am on my way to.”




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA