Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 1:36

Konteks
NETBible

“And look, 1  your relative 2  Elizabeth has also become pregnant with 3  a son in her old age – although she was called barren, she is now in her sixth month! 4 

NASB ©

biblegateway Luk 1:36

"And behold, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month.

HCSB

And consider your relative Elizabeth--even she has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren.

LEB

And behold, your relative Elizabeth—she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren.

NIV ©

biblegateway Luk 1:36

Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be barren is in her sixth month.

ESV

And behold, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month with her who was called barren.

NRSV ©

bibleoremus Luk 1:36

And now, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son; and this is the sixth month for her who was said to be barren.

REB

Moreover your kinswoman Elizabeth has herself conceived a son in her old age; and she who is reputed barren is now in her sixth month,

NKJV ©

biblegateway Luk 1:36

"Now indeed, Elizabeth your relative has also conceived a son in her old age; and this is now the sixth month for her who was called barren.

KJV

And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>_,
behold
<2400> (5628)_,
thy
<4675>
cousin
<4773>
Elisabeth
<1665>_,
she
<846>
hath
<4815> (0)
also
<2532>
conceived
<4815> (5761)
a son
<5207>
in
<1722>
her
<846>
old age
<1094>_:
and
<2532>
this
<3778>
is
<2076> (5748)
the sixth
<1623>
month
<3376>
with her
<846>_,
who
<3588>
was called
<2564> (5746)
barren
<4723>_.
NASB ©

biblegateway Luk 1:36

"And behold
<2400>
, even
<2532>
your relative
<4773>
Elizabeth
<1665>
has also
<2532>
conceived
<4815>
a son
<5207>
in her old
<1094>
age
<1094>
; and she who was called
<2564>
barren
<4723>
is now in her sixth
<1623>
month
<3376>
.
NET [draft] ITL
“And
<2532>
look
<2400>
, your
<4675>
relative
<4773>
Elizabeth
<1665>
has
<4815>
also
<2532>
become pregnant
<4815>
with a son
<5207>
in
<1722>
her
<846>
old age
<1094>
– although she was called
<2564>
barren
<4723>
, she is
<1510>
now in her
<846>
sixth
<1623>
month
<3376>
!
GREEK
και
<2532>
CONJ
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
ελισαβετ
<1665>
N-PRI
η
<3588>
T-NSF
συγγενις
<4773>
N-NSF
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
αυτη
<846>
P-NSF
συνειληφεν
<4815> <5758>
V-RAI-3S
υιον
<5207>
N-ASM
εν
<1722>
PREP
γηρει
<1094>
N-DSN
αυτης
<846>
P-GSF
και
<2532>
CONJ
ουτος
<3778>
D-NSM
μην
<3376>
PRT
εκτος
<1623>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
αυτη
<846>
P-DSF
τη
<3588>
T-DSF
καλουμενη
<2564> <5746>
V-PPP-DSF
στειρα
<4723>
N-DSF

NETBible

“And look, 1  your relative 2  Elizabeth has also become pregnant with 3  a son in her old age – although she was called barren, she is now in her sixth month! 4 

NET Notes

tn Grk “behold.”

tn Some translations render the word συγγενίς (sungeni") as “cousin” (so Phillips) but the term is not necessarily this specific.

tn Or “has conceived.”

tn Grk “and this is the sixth month for her who was called barren.” Yet another note on Elizabeth’s loss of reproach also becomes a sign of the truth of the angel’s declaration.




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA