Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:32

Ia akan menjadi besar dan akan disebut Anak Allah Yang Mahatinggi. n  Dan Tuhan Allah akan mengaruniakan kepada-Nya takhta Daud, o  bapa leluhur-Nya,

AYT (2018)

Dia akan menjadi besar dan akan disebut Anak Sang Maha Tinggi. Tuhan Allah akan memberi-Nya takhta Daud, nenek moyang-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:32

Maka Ia akan menjadi besar, dan Ia akan dikatakan Anak Allah Yang Mahatinggi; maka Allah, Tuhan kita, akan mengaruniakan kepada-Nya takhta Daud, nenek moyang-Nya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:32

Ia akan menjadi agung dan akan disebut Anak Allah Yang Mahatinggi. Tuhan Allah akan menjadikan Dia raja seperti Raja Daud, nenek moyang-Nya.

TSI (2014)

Dia akan menjadi seorang yang agung dan akan disebut Anak Allah Yang Mahatinggi. TUHAN Allah akan mengangkat Dia menjadi Raja seperti Daud, nenek moyang-Nya.

MILT (2008)

Dia akan menjadi besar dan akan disebut Putra Yang Mahatinggi, dan Tuhan YAHWEH 2962, Allah Elohim 2316, akan mengaruniakan kepada-Nya takhta Daud, leluhur-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Ia akan menjadi besar dan akan disebut Sang Anak yang datang dari Allah Yang Mahatinggi. Allah, Tuhan kita, akan memberikan kepada-Nya takhta Daud, nenek moyang-Nya.

AVB (2015)

Dia akan menjadi mulia dan Dia akan digelar Anak Allah Yang Maha Tinggi. Tuhan Allah akan mengurniakan takhta Daud, nenek moyang-Nya itu kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:32

Ia
<3778>
akan
<1510>
menjadi besar
<3173>
dan
<2532>
akan disebut
<2564>
Anak Allah
<5207>
Yang Mahatinggi
<5310>
. Dan
<2532>
Tuhan
<2962>
Allah
<2316>
akan mengaruniakan kepada-Nya
<1325>
takhta
<2362>
Daud
<1138>
, bapa
<3962>
leluhur-Nya
<846>
,

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:32

Maka Ia
<3778>
akan menjadi
<1510>
besar
<3173>
, dan
<2532>
Ia akan dikatakan
<2564>
Anak
<5207>
Allah Yang Mahatinggi
<5310>
; maka
<2532>
Allah
<2316>
, Tuhan
<2962>
kita, akan mengaruniakan
<1325>
kepada-Nya
<846>
takhta
<2362>
Daud
<1138>
, nenek moyang-Nya
<3962>
itu.
AYT ITL
Ia
<3778>
akan menjadi
<1510>
besar
<3173>
dan
<2532>
akan disebut
<2564>
Anak Allah
<5207>
Yang Mahatinggi
<5310>
. Tuhan
<2962>
Allah
<2316>
akan memberi-Nya
<1325> <846>
takhta
<2362>
Daud
<1138>
, nenek moyang-Nya
<3962> <846>
.

[<2532>]
AVB ITL
Dia akan menjadi mulia
<3173>
dan
<2532>
Dia akan digelar
<2564>
Anak Allah
<5207>
Yang
<3588>
Maha Tinggi
<5310>
. Tuhan
<2962>
Allah
<2316>
akan mengurniakan
<1325>
takhta
<2362>
Daud
<1138>
, nenek moyang-Nya
<3962>
itu kepada-Nya
<846>
.

[<3778> <1510> <2532> <846>]
GREEK WH
ουτος
<3778>
D-NSM
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
μεγας
<3173>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
υιος
<5207>
N-NSM
υψιστου
<5310>
A-GSM
κληθησεται
<2564> <5701>
V-FPI-3S
και
<2532>
CONJ
δωσει
<1325> <5692>
V-FAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
κυριος
<2962>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
τον
<3588>
T-ASM
θρονον
<2362>
N-ASM
δαυιδ
<1138>
N-PRI
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
ουτοσ
Οὗτος
οὗτος
<3778>
R-NMS
εσται
ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
μεγασ
μέγας,
μέγας
<3173>
S-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
υιοσ
Υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
υψιστου
Ὑψίστου
ὕψιστος
<5310>
S-GMS
κληθησεται
κληθήσεται,
καλέω
<2564>
V-IFP3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
δωσει
δώσει
δίδωμι
<1325>
V-IFA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
κσ
˚Κύριος
κύριος
<2962>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θρονον
θρόνον
θρόνος
<2362>
N-AMS
δαυειδ
Δαυὶδ,
Δαυίδ
<1138>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
πατροσ
πατρὸς
πατήρ
<3962>
N-GMS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:32

Ia akan menjadi besar 1  dan akan disebut Anak Allah 2  Yang Mahatinggi. Dan Tuhan Allah akan mengaruniakan kepada-Nya 3  takhta Daud, bapa leluhur-Nya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA