Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:16

ia akan membuat banyak orang Israel berbalik kepada Tuhan, Allah mereka,

AYT (2018)

Ia akan membuat banyak orang Israel berbalik kepada Tuhan, Allah mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:16

Maka ia akan mengembalikan banyak orang bani Israel kepada Allah, Tuhannya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:16

Banyak orang Israel akan dibimbingnya kembali kepada Allah, Tuhan mereka.

MILT (2008)

Dan dia akan membawa kembali banyak dari antara bani Israel kepada Tuhan YAHWEH 2962, Allah Elohim 2316 mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Ia akan memimpin banyak orang dari bani Israil kembali kepada Allah, Tuhan mereka.

AVB (2015)

Dia akan mengembalikan ramai orang Israel kepada Tuhan, Allah mereka,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:16

ia akan membuat banyak orang
<4183>
Israel
<2474>
berbalik
<1994>
kepada
<1909>
Tuhan
<2962>
, Allah
<2316>
mereka
<846>
,

[<2532> <5207>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:16

Maka
<2532>
ia akan mengembalikan banyak
<4183>
orang bani
<5207>
Israel
<2474>
kepada Allah
<2316>
, Tuhannya
<1994>
itu.
AYT ITL
Ia akan membuat banyak
<4183>
orang
<5207>
Israel
<2474>
berbalik
<1994>
kepada
<1909>
Tuhan
<2962>
, Allah
<2316>
mereka
<846>
.

[<2532>]

[<3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
pollouv
<4183>
A-APM
twn
<3588>
T-GPM
uiwn
<5207>
N-GPM
israhl
<2474>
N-PRI
epistreqei
<1994> (5692)
V-FAI-3S
epi
<1909>
PREP
kurion
<2962>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
autwn
<846>
P-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:16

1 ia akan membuat banyak orang Israel berbalik kepada Tuhan, Allah mereka,

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.15 detik
dipersembahkan oleh YLSA