Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 7:6

Konteks
NETBible

He said to them, “Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written: ‘This people honors me with their lips, but their heart 1  is far from me.

NASB ©

biblegateway Mar 7:6

And He said to them, "Rightly did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written: ‘THIS PEOPLE HONORS ME WITH THEIR LIPS, BUT THEIR HEART IS FAR AWAY FROM ME.

HCSB

He answered them, "Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written: These people honor Me with their lips, but their heart is far from Me.

LEB

So he said to them, "Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written, ‘This people honors me with their lips, but their heart is far, far away from me.

NIV ©

biblegateway Mar 7:6

He replied, "Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: "‘These people honour me with their lips, but their hearts are far from me.

ESV

And he said to them, "Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, "'This people honors me with their lips, but their heart is far from me;

NRSV ©

bibleoremus Mar 7:6

He said to them, "Isaiah prophesied rightly about you hypocrites, as it is written, ‘This people honors me with their lips, but their hearts are far from me;

REB

He answered, “How right Isaiah was when he prophesied about you hypocrites in these words: ‘This people pays me lip-service, but their heart is far from me:

NKJV ©

biblegateway Mar 7:6

He answered and said to them, "Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written: ‘This people honors Me with their lips, But their heart is far from Me.

KJV

He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with [their] lips, but their heart is far from me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He answered
<611> (5679)
and
<1161>
said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,

<3754>
Well
<2573>
hath Esaias
<2268>
prophesied
<4395> (5656)
of
<4012>
you
<5216>
hypocrites
<5273>_,
as
<5613>
it is written
<1125> (5769)_,
This
<3778>
people
<2992>
honoureth
<5091> (5719)
me
<3165>
with [their] lips
<5491>_,
but
<1161>
their
<846>
heart
<2588>
is
<568> (5719)
far
<4206>
from
<575>
me
<1700>_.
NASB ©

biblegateway Mar 7:6

And He said
<3004>
to them, "Rightly
<2573>
did Isaiah
<2268>
prophesy
<4395>
of you hypocrites
<5273>
, as it is written
<1125>
: 'THIS
<3778>
PEOPLE
<2992>
HONORS
<5091>
ME WITH THEIR LIPS
<5491>
, BUT THEIR HEART
<2588>
IS FAR
<4206>
AWAY
<568>
<4206> FROM ME.
NET [draft] ITL
He said
<2036>
to them
<846>
, “Isaiah
<2268>
prophesied
<4395>
correctly
<2573>
about
<4012>
you
<5216>
hypocrites
<5273>
, as
<5613>
it is written
<1125>
: ‘This
<3778>
people
<2992>
honors
<5091>
me
<3165>
with their lips
<5491>
, but
<1161>
their
<846>
heart
<2588>
is
<568>
far
<4206>
from
<575>
me
<1700>
.
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
καλως
<2573>
ADV
επροφητευσεν
<4395> <5656>
V-AAI-3S
ησαιας
<2268>
N-NSM
περι
<4012>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
των
<3588>
T-GPM
υποκριτων
<5273>
N-GPM
ως
<5613>
ADV
γεγραπται
<1125> <5769>
V-RPI-3S
{VAR1: οτι
<3754>
CONJ
} {VAR2: [οτι]
<3754>
CONJ
} ουτος
<3778>
D-NSM
ο
<3588>
T-NSM
λαος
<2992>
N-NSM
τοις
<3588>
T-DPN
χειλεσιν
<5491>
N-DPN
με
<3165>
P-1AS
τιμα
<5091> <5719>
V-PAI-3S
η
<3588>
T-NSF
δε
<1161>
CONJ
καρδια
<2588>
N-NSF
αυτων
<846>
P-GPM
πορρω
<4206>
ADV
απεχει
<568> <5719>
V-PAI-3S
απ
<575>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS

NETBible

He said to them, “Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written: ‘This people honors me with their lips, but their heart 1  is far from me.

NET Notes

tn The term “heart” is a collective singular in the Greek text.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA