Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 14:16

Konteks
NETBible

So 1  the disciples left, went 2  into the city, and found things just as he had told them, 3  and they prepared the Passover.

NASB ©

biblegateway Mar 14:16

The disciples went out and came to the city, and found it just as He had told them; and they prepared the Passover.

HCSB

So the disciples went out, entered the city, and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

LEB

And the disciples went out and came into the city and found [everything] just as he had told them, and they prepared the Passover.

NIV ©

biblegateway Mar 14:16

The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.

ESV

And the disciples set out and went to the city and found it just as he had told them, and they prepared the Passover.

NRSV ©

bibleoremus Mar 14:16

So the disciples set out and went to the city, and found everything as he had told them; and they prepared the Passover meal.

REB

Then the disciples went off, and when they came into the city they found everything just as he had told them. So they prepared the Passover.

NKJV ©

biblegateway Mar 14:16

So His disciples went out, and came into the city, and found it just as He had said to them; and they prepared the Passover.

KJV

And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
his
<846>
disciples
<3101>
went forth
<1831> (5627)_,
and
<2532>
came
<2064> (5627)
into
<1519>
the city
<4172>_,
and
<2532>
found
<2147> (5627)
as
<2531>
he had said
<2036> (5627)
unto them
<846>_:
and
<2532>
they made ready
<2090> (5656)
the passover
<3957>_.
NASB ©

biblegateway Mar 14:16

The disciples
<3101>
went
<1831>
out and came
<2064>
to the city
<4172>
, and found
<2147>
it just
<2531>
as He had told
<3004>
them; and they prepared
<2090>
the Passover
<3957>
.
NET [draft] ITL
So
<2532>
the disciples
<3101>
left
<1831>
, went
<2064>
into
<1519>
the city
<4172>
, and
<2532>
found
<2147>
things just as
<2531>
he had told
<2036>
them
<846>
, and
<2532>
they prepared
<2090>
the Passover
<3957>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
εξηλθον
<1831> <5627>
V-2AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-3P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
πολιν
<4172>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ευρον
<2147> <5627>
V-2AAI-3P
καθως
<2531>
ADV
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
και
<2532>
CONJ
ητοιμασαν
<2090> <5656>
V-AAI-3P
το
<3588>
T-ASN
πασχα
<3957>
ARAM

NETBible

So 1  the disciples left, went 2  into the city, and found things just as he had told them, 3  and they prepared the Passover.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the flow within the narrative.

tn Grk “and came.”

sn The author’s note that the disciples found things just as he had told them shows that Jesus’ word could be trusted.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA