Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 1:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:43

Segera Ia menyuruh orang itu pergi dengan peringatan keras:

AYT (2018)

Yesus menyuruh orang itu pergi dan memperingatkannya dengan tegas.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 1:43

Maka setelah dipesani-Nya sangat-sangat, disuruh-Nya dia pergi dengan segera,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 1:43

Lalu Yesus menyuruh dia pergi dengan peringatan ini,

MILT (2008)

Dan, sambil memperingatkannya dengan tegas, Dia segera menyuruhnya pergi,

Shellabear 2011 (2011)

Isa memperingatkan orang itu lalu menyuruhnya pergi.

AVB (2015)

Yesus segera menyuruhnya pergi dengan memberikan suatu peringatan keras:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 1:43

Segera
<2117>
Ia menyuruh
<1544> <0>
orang itu
<846>
pergi
<0> <1544>
dengan peringatan keras
<1690>
:

[<2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 1:43

Maka setelah
<2532>
dipesani-Nya
<1690>
sangat-sangat, disuruh-Nya
<1544>
dia
<846> <846>
pergi dengan segera
<2117>
,
AYT ITL
Yesus segera
<2117>
menyuruh
<1544>
orang
<846>
itu pergi
<1544>
dan
<2532>
memperingatkannya
<1690> <846>
dengan tegas
<1690>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
embrimhsamenov
<1690> (5666)
V-ADP-NSM
autw
<846>
P-DSM
euyuv
<2117>
ADV
exebalen
<1544> (5627)
V-2AAI-3S
auton
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:43

1 Segera Ia menyuruh orang itu pergi dengan peringatan keras:

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA