Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 9:18

Konteks
NETBible

As he was saying these things, a ruler came, bowed low before him, and said, “My daughter has just died, but come and lay your hand on her and she will live.”

NASB ©

biblegateway Mat 9:18

While He was saying these things to them, a synagogue official came and bowed down before Him, and said, "My daughter has just died; but come and lay Your hand on her, and she will live."

HCSB

As He was telling them these things, suddenly one of the leaders came and knelt down before Him, saying, "My daughter is near death, but come and lay Your hand on her, and she will live."

LEB

[As] he was saying these [things] to them, behold, one of the rulers came [and] knelt down before him, saying, "My daughter has just now died, but come, place your hand on her and she will live!

NIV ©

biblegateway Mat 9:18

While he was saying this, a ruler came and knelt before him and said, "My daughter has just died. But come and put your hand on her, and she will live."

ESV

While he was saying these things to them, behold, a ruler came in and knelt before him, saying, "My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live."

NRSV ©

bibleoremus Mat 9:18

While he was saying these things to them, suddenly a leader of the synagogue came in and knelt before him, saying, "My daughter has just died; but come and lay your hand on her, and she will live."

REB

EVEN as he spoke, an official came up, who bowed before him and said, “My daughter has just died; but come and lay your hand on her, and she will live.”

NKJV ©

biblegateway Mat 9:18

While He spoke these things to them, behold, a ruler came and worshiped Him, saying, "My daughter has just died, but come and lay Your hand on her and she will live."

KJV

While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.

[+] Bhs. Inggris

KJV
While he
<846>
spake
<2980> (5723)
these things
<5023>
unto them
<846>_,
behold
<2400> (5628)_,
there came
<2064> (5631)
a certain
<1520>
ruler
<758>_,
and worshipped
<4352> (5707)
him
<846>_,
saying
<3004> (5723)_,

<3754>
My
<3450>
daughter
<2364>
is even now
<737>
dead
<5053> (5656)_:
but
<235>
come
<2064> (5631)
and lay
<2007> (5628)
thy
<4675>
hand
<5495>
upon
<1909>
her
<846>_,
and
<2532>
she shall live
<2198> (5695)_.
NASB ©

biblegateway Mat 9:18

While He was saying
<2980>
these
<3778>
things
<3778>
to them, a synagogue official
<758>
came
<4334>
and bowed
<4352>
down
<4352>
before
<4352>
Him, and said
<3004>
, "My daughter
<2364>
has just
<737>
died
<5053>
; but come
<2064>
and lay
<2007>
Your hand
<5495>
on her, and she will live
<2198>
."
NET [draft] ITL
As he
<846>
was saying
<2980>
these things
<5023>
, a ruler
<758>
came
<4334>
, bowed low
<4352>
before him
<846>
, and said
<3004>
, “My
<3450>
daughter
<2364>
has
<5053>
just
<737>
died
<5053>
, but
<235>
come
<2064>
and lay
<2007>
your
<4675>
hand
<5495>
on
<1909>
her
<846>
and
<2532>
she will live
<2198>
.”
GREEK
ταυτα
<5023>
D-APN
αυτου
<846>
P-GSM
λαλουντος
<2980> <5723>
V-PAP-GSM
αυτοις
<846>
P-DPM
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
αρχων
<758>
N-NSM
{VAR1: [εις]
<1520>
A-NSM
προσελθων
<4334> <5631>
V-2AAP-NSM
} {VAR2: εις
<1520>
A-NSM
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
} προσεκυνει
<4352> <5707>
V-IAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
οτι
<3754>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
θυγατηρ
<2364>
N-NSF
μου
<3450>
P-1GS
αρτι
<737>
ADV
ετελευτησεν
<5053> <5656>
V-AAI-3S
αλλα
<235>
CONJ
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
επιθες
<2007> <5628>
V-2AAM-2S
την
<3588>
T-ASF
χειρα
<5495>
N-ASF
σου
<4675>
P-2GS
επ
<1909>
PREP
αυτην
<846>
P-ASF
και
<2532>
CONJ
ζησεται
<2198> <5695>
V-FDI-3S




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA