Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 21:46

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 21:46

Dan mereka berusaha untuk menangkap Dia, tetapi mereka takut kepada orang banyak, karena orang banyak itu menganggap Dia nabi. m 

AYT (2018)

Akan tetapi, ketika mereka berusaha untuk menangkap Yesus, mereka takut kepada orang banyak karena orang banyak itu menganggap bahwa Yesus adalah nabi.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 21:46

Maka tatkala mereka itu mencari jalan hendak menangkap Dia, datanglah takut mereka itu akan orang banyak, karena orang banyak itu menilik Dia seorang nabi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 21:46

Jadi mereka berusaha menangkap Dia. Tetapi mereka takut kepada orang banyak, sebab orang banyak itu menganggap Yesus seorang nabi.

TSI (2014)

Maka mereka mencari cara untuk menangkap Dia, tetapi tidak berhasil karena mereka takut pada orang banyak yang percaya bahwa Yesus adalah nabi.

MILT (2008)

Dan sementara berusaha untuk menangkap Dia, mereka takut akan kerumunan orang itu, karena mereka menerima Dia sebagai seorang nabi.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian mereka mencari jalan untuk menangkap-Nya, tetapi mereka takut kepada orang banyak yang menganggap Isa seorang nabi.

AVB (2015)

Oleh itu, mereka cuba menangkap Yesus. Tetapi mereka takut akan orang ramai yang menganggap Yesus sebagai seorang nabi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 21:46

Dan
<2532>
mereka berusaha
<2212>
untuk menangkap
<2902>
Dia, tetapi mereka takut
<5399>
kepada orang banyak
<3793>
, karena orang banyak itu menganggap
<2192>
Dia nabi
<4396>
.

[<846> <1893> <1519> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 21:46

Maka
<2532>
tatkala mereka itu mencari
<2212>
jalan hendak menangkap
<2902>
Dia, datanglah takut
<5399>
mereka itu akan orang banyak, karena orang banyak
<3793>
itu menilik
<1893>
Dia
<846>
seorang nabi
<4396>
.
AYT ITL
Akan tetapi, ketika mereka berusaha
<2212>
untuk menangkap
<2902>
Yesus, mereka takut
<5399>
kepada orang banyak
<3793>
karena
<1893>
orang banyak itu menganggap
<2192>
bahwa Yesus
<846>
adalah nabi
<4396>
.

[<2532> <846> <1519>]
AVB ITL
Oleh itu, mereka cuba
<2212>
menangkap
<2902>
Yesus
<846>
. Tetapi
<2532>
mereka takut
<5399>
akan orang ramai
<3793>
yang menganggap
<2192>
Yesus sebagai seorang nabi
<4396>
.

[<1893> <1519> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ζητουντες
<2212> <5723>
V-PAP-NPM
αυτον
<846>
P-ASM
κρατησαι
<2902> <5658>
V-AAN
εφοβηθησαν
<5399> <5675>
V-AOI-3P
τους
<3588>
T-APM
οχλους
<3793>
N-APM
επει
<1839>
CONJ
εις
<1519>
PREP
προφητην
<4396>
N-ASM
αυτον
<846>
P-ASM
ειχον
<2192> <5707>
V-IAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 21:46

2 Dan mereka berusaha 1  untuk menangkap Dia, tetapi mereka takut kepada orang banyak, karena orang banyak itu menganggap Dia nabi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA