Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 21:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 21:10

Dan ketika Ia masuk ke Yerusalem, gemparlah seluruh kota itu dan orang berkata: "Siapakah orang ini?"

AYT (2018)

Ketika Yesus memasuki Yerusalem, seluruh kota digemparkan. Mereka bertanya, “Siapakah Dia ini?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 21:10

Serta Ia masuk ke Yeruzalem, gemparlah segala isi negeri itu, katanya, "Siapakah ini?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 21:10

Lalu, waktu Yesus masuk Yerusalem, seluruh kota itu menjadi gempar. "Ini siapa?" tanya orang-orang di kota itu.

TSI (2014)

Pada waktu Yesus memasuki Yerusalem, seisi kota menjadi gempar dan bertanya-tanya, “Siapa itu?!”

MILT (2008)

Dan ketika Dia tiba di Yerusalem, seluruh isi kota digemparkan, katanya, "Siapakah Dia itu?"

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Isa masuk ke Kota Yerusalem, gemparlah seluruh penduduk kota itu, lalu mereka bertanya, "Siapakah gerangan orang ini?"

AVB (2015)

Apabila Dia masuk ke Yerusalem, seisi kota itu kagum lalu bertanya, “Siapakah ini?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 21:10

Dan
<2532>
ketika Ia masuk
<1525>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
, gemparlah
<4579>
seluruh
<3956>
kota
<4172>
itu dan orang berkata
<3004>
: "Siapakah
<5101>
orang ini
<3778>
?"

[<846> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 21:10

Serta
<2532>
Ia masuk
<1525>
ke
<1519>
Yeruzalem
<2414>
, gemparlah
<4579>
segala
<3956>
isi negeri
<4172>
itu, katanya
<3004>
, "Siapakah
<5101>
ini
<3778>
?"
AYT ITL
Ketika Yesus memasuki
<1525>
Yerusalem
<2414>
, seluruh
<3956>
kota
<4172>
digemparkan
<4579>
. Mereka bertanya
<3004>
, "Siapakah
<5101>
Dia ini
<3778>
?"

[<2532> <846> <1519> <1510>]
AVB ITL
Apabila Dia masuk
<1525>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
, seisi
<3956>
kota
<4172>
itu kagum lalu bertanya
<3004>
, “Siapakah
<5101>
ini
<3778>
?”

[<2532> <846> <4579> <1510>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εισελθοντος
<1525> <5631>
V-2AAP-GSM
αυτου
<846>
P-GSM
εις
<1519>
PREP
ιεροσολυμα
<2414>
N-ASF
εσεισθη
<4579> <5681>
V-API-3S
πασα
<3956>
A-NSF
η
<3588>
T-NSF
πολις
<4172>
N-NSF
λεγουσα
<3004> <5723>
V-PAP-NSF
τις
<5101>
I-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ουτος
<3778>
D-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 21:10

Dan ketika Ia masuk ke Yerusalem, gemparlah seluruh 1  kota itu dan orang berkata: "Siapakah 2  orang ini?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA