Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 18:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 18:5

Dan barangsiapa menyambut seorang anak seperti ini dalam nama-Ku, ia menyambut Aku. v "

AYT

Dan, siapa yang menerima anak kecil seperti yang satu ini dalam nama-Ku, ia menerima Aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 18:5

Dan barangsiapa yang menyambut seorang kanak-kanak seperti yang demikian ini atas nama-Ku, ialah menyambut Aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 18:5

Dan orang yang menerima anak yang seperti ini karena Aku, berarti menerima Aku."

MILT (2008)

Dan siapa yang sekiranya dapat menerima anak kecil seperti yang satu ini atas Nama-Ku, ia menerima Aku."

Shellabear 2000 (2000)

dan barangsiapa menyambut anak kecil seperti ini atas nama-Ku, ia menyambut Aku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 18:5

Dan
<2532>
barangsiapa
<1437>
menyambut
<1209>
seorang
<1520>
anak
<3813>
seperti ini
<5108>
dalam
<1909>
nama-Ku
<3686> <3450>
, ia menyambut
<1209>
Aku
<1691>
."

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 18:5

Dan
<2532>
barangsiapa
<1437>
yang menyambut
<1209>
seorang
<1520>
kanak-kanak
<3813>
seperti yang demikian
<5108>
ini atas
<1909>
nama-Ku
<3686>
, ialah
<1691>
menyambut
<1209>
Aku.
AYT ITL
Dan
<2532>
, siapa
<3739> <1437>
yang menerima
<1209>
anak
<3813>
kecil seperti
<5108>
yang satu
<1520>
ini dalam
<1909>
nama-Ku
<3686> <3450>
, ia menerima
<1209>
Aku
<1691>
.”

[<3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ov
<3739>
R-NSM
ean
<1437>
COND
dexhtai
<1209> (5667)
V-ADS-3S
en
<1520>
A-ASN
paidion
<3813>
N-ASN
toiouto
<5108>
D-ASN
epi
<1909>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
onomati
<3686>
N-DSN
mou
<3450>
P-1GS
eme
<1691>
P-1AS
decetai
<1209> (5736)
V-PNI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 18:5

Dan barangsiapa menyambut 1  2  seorang anak seperti ini dalam nama-Ku, ia menyambut 1  2  Aku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA