Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 17:17

Konteks
NETBible

Jesus answered, 1  “You 2  unbelieving 3  and perverse generation! How much longer 4  must I be with you? How much longer must I endure 5  you? 6  Bring him here to me.”

NASB ©

biblegateway Mat 17:17

And Jesus answered and said, "You unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him here to Me."

HCSB

Jesus replied, "You unbelieving and rebellious generation! How long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to Me."

LEB

And Jesus answered [and] said, "O unbelieving and perverse generation! _How long_ will I be with you? _How long_ must I put up with you? Bring him here to me!

NIV ©

biblegateway Mat 17:17

"O unbelieving and perverse generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me."

ESV

And Jesus answered, "O faithless and twisted generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him here to me."

NRSV ©

bibleoremus Mat 17:17

Jesus answered, "You faithless and perverse generation, how much longer must I be with you? How much longer must I put up with you? Bring him here to me."

REB

Jesus answered, “What an unbelieving and perverse generation! How long shall I be with you? How long must I endure you? Bring him here to me.”

NKJV ©

biblegateway Mat 17:17

Then Jesus answered and said, "O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him here to Me."

KJV

Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<1161>
Jesus
<2424>
answered
<611> (5679)
and said
<2036> (5627)_,
O
<5599>
faithless
<571>
and
<2532>
perverse
<1294> (5772)
generation
<1074>_,
how long
<2193> <4219>
shall I be
<2071> (5704)
with
<3326>
you
<5216>_?
how long
<2193> <4219>
shall I suffer
<430> (5695)
you
<5216>_?
bring
<5342> (5720)
him
<846>
hither
<5602>
to me
<3427>_.
NASB ©

biblegateway Mat 17:17

And Jesus
<2424>
answered
<611>
and said
<3004>
, "You unbelieving
<571>
and perverted
<1294>
generation
<1074>
, how
<2193>
long
<2193>
<4219> shall I be with you? How
<2193>
long
<2193>
<4219> shall I put
<430>
up with you? Bring
<5342>
him here
<5602>
to Me."
NET [draft] ITL
Jesus
<2424>
answered
<611>

<2036>
, “You unbelieving
<571>
and
<2532>
perverse
<1294>
generation
<1074>
! How much
<2193>

<4219>
longer must I be
<1510>
with
<3326>
you
<5216>
? How much longer
<2193>

<4219>
must I endure
<430>
you
<5216>
? Bring
<5342>
him
<846>
here
<5602>
to me
<3427>
.”
GREEK
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ω
<5599>
INJ
γενεα
<1074>
N-VSF
απιστος
<571>
A-VSF
και
<2532>
CONJ
διεστραμμενη
<1294> <5772>
V-RPP-NSF
εως
<2193>
CONJ
ποτε
<4219>
PRT-I
μεθ
<3326>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
εσομαι
<2071> <5704>
V-FXI-1S
εως
<2193>
CONJ
ποτε
<4219>
PRT-I
ανεξομαι
<430> <5695>
V-FDI-1S
υμων
<5216>
P-2GP
φερετε
<5342> <5720>
V-PAM-2P
μοι
<3427>
P-1DS
αυτον
<846>
P-ASM
ωδε
<5602>
ADV

NETBible

Jesus answered, 1  “You 2  unbelieving 3  and perverse generation! How much longer 4  must I be with you? How much longer must I endure 5  you? 6  Bring him here to me.”

NET Notes

tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

tn Grk “O.” The marker of direct address, (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”

tn Or “faithless.”

sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27; Deut 32:5, 30; Isa 59:8.

tn Grk “how long.”

tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.

sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA