Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 16:13

Konteks
NETBible

When 1  Jesus came to the area of Caesarea Philippi, 2  he asked his disciples, 3  “Who do people say that the Son of Man is?”

NASB ©

biblegateway Mat 16:13

Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, He was asking His disciples, "Who do people say that the Son of Man is?"

HCSB

When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, He asked His disciples, "Who do people say that the Son of Man is?"

LEB

Now [when] Jesus came to the region of Caesarea _Philippi_, he began asking his disciples, saying, "Who do people say [that] the Son of Man is?

NIV ©

biblegateway Mat 16:13

When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say the Son of Man is?"

ESV

Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say that the Son of Man is?"

NRSV ©

bibleoremus Mat 16:13

Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say that the Son of Man is?"

REB

WHEN he came to the territory of Caesarea Philippi, Jesus asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?”

NKJV ©

biblegateway Mat 16:13

When Jesus came into the region of Caesarea Philippi, He asked His disciples, saying, "Who do men say that I, the Son of Man, am?"

KJV

When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?

[+] Bhs. Inggris

KJV
When
<1161>
Jesus
<2424>
came
<2064> (5631)
into
<1519>
the coasts
<3313>
of Caesarea
<2542>
Philippi
<5376>_,
he asked
<2065> (5707)
his
<846>
disciples
<3101>_,
saying
<3004> (5723)_,
Whom
<5101>
do men
<444>
say
<3004> (5719)
that I
<3165>
the Son
<5207>
of man
<444>
am
<1511> (5750)_?
NASB ©

biblegateway Mat 16:13

Now
<1161>
when Jesus
<2424>
came
<2064>
into the district
<3313>
of Caesarea
<2542>
Philippi
<5376>
, He was asking
<2065>
His disciples
<3101>
, "Who
<5101>
do people
<444>
say
<3004>
that the Son
<5207>
of Man
<444>
is?"
NET [draft] ITL
When
<1161>
Jesus
<2424>
came
<2064>
to
<1519>
the area
<3313>
of Caesarea
<2542>
Philippi
<5376>
, he asked
<2065>
his
<846>
disciples
<3101>
, “Who
<5101>
do
<3004>
people
<444>
say
<3004>
that the Son
<5207>
of Man
<444>
is
<1510>
?”
GREEK
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
εις
<1519>
PREP
τα
<3588>
T-APN
μερη
<3313>
N-APN
καισαρειας
<2542>
N-GSF
της
<3588>
T-GSF
φιλιππου
<5376>
N-GSM
ηρωτα
<2065> <5707>
V-IAI-3S
τους
<3588>
T-APM
μαθητας
<3101>
N-APM
αυτου
<846>
P-GSM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
τινα
<5101>
I-ASM
λεγουσιν
<3004> <5719>
V-PAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
ανθρωποι
<444>
N-NPM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM

NETBible

When 1  Jesus came to the area of Caesarea Philippi, 2  he asked his disciples, 3  “Who do people say that the Son of Man is?”

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

map For location see Map1 C1; Map2 F4.

tn Grk “he asked his disciples, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has been left untranslated.




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA