Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 15:14

Konteks
NETBible

Leave them! They are blind guides. 1  If someone who is blind leads another who is blind, 2  both will fall into a pit.”

NASB ©

biblegateway Mat 15:14

"Let them alone; they are blind guides of the blind. And if a blind man guides a blind man, both will fall into a pit."

HCSB

Leave them alone! They are blind guides. And if the blind guide the blind, both will fall into a pit."

LEB

Let them! They are blind guides of the blind. And if the blind guide the blind, both will fall into a pit.

NIV ©

biblegateway Mat 15:14

Leave them; they are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."

ESV

Let them alone; they are blind guides. And if the blind lead the blind, both will fall into a pit."

NRSV ©

bibleoremus Mat 15:14

Let them alone; they are blind guides of the blind. And if one blind person guides another, both will fall into a pit."

REB

Leave them alone; they are blind guides, and if one blind man guides another they will both fall into the ditch.”

NKJV ©

biblegateway Mat 15:14

"Let them alone. They are blind leaders of the blind. And if the blind leads the blind, both will fall into a ditch."

KJV

Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Let
<863> (0)
them
<846>
alone
<863> (5628)_:
they be
<1526> (5748)
blind
<5185>
leaders
<3595>
of the blind
<5185>_.
And
<1161>
if
<1437>
the blind
<5185>
lead
<3594> (5725)
the blind
<5185>_,
both
<297>
shall fall
<4098> (5699)
into
<1519>
the ditch
<999>_.
NASB ©

biblegateway Mat 15:14

"Let
<863>
them alone
<863>
; they are blind
<5185>
guides
<3595>
of the blind
<5185>
. And if
<1437>
a blind
<5185>
man
<5185>
guides
<3594>
a blind
<5185>
man
<5185>
, both
<297>
will fall
<4098>
into a pit
<999>
."
NET [draft] ITL
Leave
<863>
them
<846>
! They are
<1510>
blind
<5185>
guides
<3595>
. If
<1437>
someone who is blind
<5185>
leads
<3594>
another who is blind
<5185>
, both
<297>
will fall
<4098>
into
<1519>
a pit
<999>
.”
GREEK
αφετε
<863> <5628>
V-2AAM-2P
αυτους
<846>
P-APM
τυφλοι
<5185>
A-NPM
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
οδηγοι
<3595>
N-NPM
{VAR2: [τυφλων]
<5185>
A-GPM
} τυφλος
<5185>
A-NSM
δε
<1161>
CONJ
τυφλον
<5185>
A-ASM
εαν
<1437>
COND
οδηγη
<3594> <5725>
V-PAS-3S
αμφοτεροι
<297>
A-NPM
εις
<1519>
PREP
βοθυνον
<999>
N-ASM
πεσουνται
<4098> <5699>
V-FNI-3P

NETBible

Leave them! They are blind guides. 1  If someone who is blind leads another who is blind, 2  both will fall into a pit.”

NET Notes

tc ‡ Most mss, some of which are significant, read “They are blind guides of the blind” (א1 C L W Z Θ Ë1,13 33 Ï lat). The shorter reading is read by א*,2 B D 0237 Epiph. There is a distinct possibility of omission due to homoioarcton in א*; this manuscript has a word order variation which puts the word τυφλοί (tufloi, “blind”) right before the word τυφλῶν (tuflwn, “of the blind”). This does not explain the shorter reading, however, in the other witnesses, of which B and D are quite weighty. Internal considerations suggest that the shorter reading is original: “of the blind” was likely added by scribes to balance this phrase with Jesus’ following statement about the blind leading the blind, which clearly has two groups in view. A decision is difficult, but internal considerations here along with the strength of the witnesses argue that the shorter reading is more likely original. NA27 places τυφλῶν in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

tn Grk “If blind leads blind.”




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA