Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 1:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 1:8

Asa memperanakkan Yosafat, Yosafat memperanakkan Yoram, Yoram memperanakkan Uzia,

AYT

Asa adalah ayah Yosafat. Yosafat adalah ayah Yoram. Yoram adalah ayah Uzia.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 1:8

dan Asa memperanakkan Yosapat; dan Yosapat memperanakkan Yoram; dan Yoram memperanakkan Uzia;

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 1:8

(1:7)

MILT (2008)

dan Asa memperanakkan Yosafat; dan Yosafat memperanakkan Yoram; dan Yoram memperanakkan Uzia;

Shellabear 2000 (2000)

Asa mempunyai anak, Yosafat; Yosafat mempunyai anak, Yoram; Yoram mempunyai anak, Uzia;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 1:8

Asa
<760>
memperanakkan
<1080>
Yosafat
<2498>
, Yosafat
<2498>
memperanakkan
<1080>
Yoram
<2496>
, Yoram
<2496>
memperanakkan
<1080>
Uzia
<3604>
,

[<1161> <1161> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 1:8

dan
<1161>
Asa
<760>
memperanakkan
<1080>
Yosapat
<2498>
; dan
<1161>
Yosapat
<2498>
memperanakkan
<1080>
Yoram
<2496>
; dan
<1161>
Yoram
<2496>
memperanakkan
<1080>
Uzia
<3604>
;
AYT ITL
Asa
<760>
adalah ayah
<1080>
Yosafat
<2498>
. Yosafat
<2498>
adalah ayah
<1080>
Yoram
<2496>
. Yoram
<2496>
adalah ayah
<1080>
Uzia
<3604>
.

[<1161> <3588> <1161> <3588> <1161> <3588>]
GREEK
asaf
<760>
N-PRI
de
<1161>
CONJ
egennhsen
<1080> (5656)
V-AAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
iwsafat
<2498>
N-PRI
iwsafat
<2498>
N-PRI
de
<1161>
CONJ
egennhsen
<1080> (5656)
V-AAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
iwram
<2496>
N-PRI
iwram
<2496>
N-PRI
de
<1161>
CONJ
egennhsen
<1080> (5656)
V-AAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
ozian
<3604>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 1:8

Asa memperanakkan Yosafat, Yosafat memperanakkan Yoram, Yoram memperanakkan Uzia 2  6  5  4  3 ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA