Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 16:17

Konteks
NETBible

And each of you 1  take his censer, put 2  incense in it, and then each of you present his censer before the Lord: 250 censers, along with you, and Aaron – each of you with his censer.”

NASB ©

biblegateway Num 16:17

"Each of you take his firepan and put incense on it, and each of you bring his censer before the LORD, two hundred and fifty firepans; also you and Aaron shall each bring his firepan."

HCSB

Each of you is to take his firepan, place incense on it, and present his firepan before the LORD--250 firepans. You and Aaron are each to present your firepan also."

LEB

Each man will take his incense burner and put incense in it. They will offer all 250 incense burners to the LORD. Then you and Aaron offer your incense burners."

NIV ©

biblegateway Num 16:17

Each man is to take his censer and put incense in it— 250 censers in all—and present it before the LORD. You and Aaron are to present your censers also."

ESV

And let every one of you take his censer and put incense on it, and every one of you bring before the LORD his censer, 250 censers; you also, and Aaron, each his censer."

NRSV ©

bibleoremus Num 16:17

and let each one of you take his censer, and put incense on it, and each one of you present his censer before the LORD, two hundred fifty censers; you also, and Aaron, each his censer."

REB

Each man of you is to take his censer and put incense on it. Then you shall present them before the LORD with their two hundred and fifty censers, and you and Aaron shall also bring your censers.”

NKJV ©

biblegateway Num 16:17

"Let each take his censer and put incense in it, and each of you bring his censer before the LORD, two hundred and fifty censers; both you and Aaron, each with his censer."

KJV

And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each [of you] his censer.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And take
<03947> (8798)
every man
<0376>
his censer
<04289>_,
and put
<05414> (8804)
incense
<07004>
in them, and bring
<07126> (8689)
ye before
<06440>
the LORD
<03068>
every man
<0376>
his censer
<04289>_,
two hundred
<03967>
and fifty
<02572>
censers
<04289>_;
thou also, and Aaron
<0175>_,
each
<0376>
[of you] his censer
<04289>_.
NASB ©

biblegateway Num 16:17

"Each
<0376>
of you take
<03947>
his firepan
<04289>
and put
<05414>
incense
<07004>
on it, and each
<0376>
of you bring
<07126>
his censer
<04289>
before
<06440>
the LORD
<03068>
, two hundred
<03967>
and fifty
<02572>
firepans
<04289>
; also you and Aaron
<0175>
shall each
<0376>
bring his firepan
<04289>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
labete
<2983
V-AAD-2P
ekastov
<1538
A-NSM
to
<3588
T-ASN
pureion {N-ASN} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
epiyhsete
<2007
V-FAI-2P
ep
<1909
PREP
auta
<846
D-APN
yumiama
<2368
N-ASN
kai
<2532
CONJ
prosaxete
<4317
V-FAI-2P
enanti
<1725
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
ekastov
<1538
A-NSM
to
<3588
T-ASN
pureion {N-ASN} autou
<846
D-GSM
penthkonta
<4004
N-NUI
kai
<2532
CONJ
diakosia
<1250
A-APN
pureia {N-APN} kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
aarwn
<2
N-PRI
ekastov
<1538
A-NSM
to
<3588
T-ASN
pureion {N-ASN} autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
And each
<0376>
of you take
<03947>
his censer
<04289>
, put
<05414>
incense
<07004>
in
<05921>
it, and then each
<0376>
of you present
<07126>
his censer
<04289>
before
<06440>
the Lord
<03068>
: 250
<03967>
censers
<04289>
, along with you
<0859>
, and Aaron
<0175>
– each
<0376>
of you with his censer
<04289>
.”
HEBREW
wttxm
<04289>
sya
<0376>
Nrhaw
<0175>
htaw
<0859>
ttxm
<04289>
Mytamw
<03967>
Mysmx
<02572>
wttxm
<04289>
sya
<0376>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
Mtbrqhw
<07126>
trjq
<07004>
Mhyle
<05921>
Mttnw
<05414>
wttxm
<04289>
sya
<0376>
wxqw (16:17)
<03947>

NETBible

And each of you 1  take his censer, put 2  incense in it, and then each of you present his censer before the Lord: 250 censers, along with you, and Aaron – each of you with his censer.”

NET Notes

tn Heb “and take, a man, his censer.”

tn This verb and the following one are both perfect tenses with vav (ו) consecutives. Following the imperative they carry the same force, but in sequence.




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA