Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zakharia 4:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Za 4:5

Maka berbicaralah malaikat yang berbicara dengan aku itu, katanya kepadaku: "Tidakkah engkau tahu, apa arti semuanya ini?" Jawabku: x  "Tidak, tuanku!"

AYT (2018)

Kemudian, malaikat yang berbicara denganku itu menjawab, dengan berkata kepadaku, “Apakah kamu tidak tahu apa arti semua ini?” Jawabku, “Tidak, Tuanku!”

TL (1954) ©

SABDAweb Za 4:5

Maka sahut malaekat yang berkata dengan aku itu, katanya kepadaku: Tiadakah engkau tahu artinya ini? Maka kataku: Tidak tuan!

BIS (1985) ©

SABDAweb Za 4:5

"Tidak tahukah engkau?" tanyanya kepadaku. "Tidak Tuan," jawabku.

MILT (2008)

Dan malaikat yang sedang berbicara denganku itu menjawab dan berkata kepadaku, "Tidakkah engkau mengetahui, apa artinya ini?" Dan aku menjawab, "Tidak, Tuanku!"

Shellabear 2011 (2011)

Malaikat yang berbicara dengan aku itu menjawab, "Tidakkah engkau tahu apa arti semua ini?" Kataku, "Tidak, Tuanku."

AVB (2015)

Malaikat yang berbicara dengan aku itu menjawab, “Tidakkah engkau tahu apa erti semua ini?” Kataku, “Tidak, tuanku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Za 4:5

Maka berbicaralah
<06030>
malaikat
<04397>
yang berbicara
<01696>
dengan aku itu, katanya
<0559>
kepadaku
<0413>
: "Tidakkah
<03808>
engkau tahu
<03045>
, apa
<04100>
arti semuanya
<01992>
ini
<0428>
?" Jawabku
<0559>
: "Tidak
<03808>
, tuanku
<0113>
!"
TL ITL ©

SABDAweb Za 4:5

Maka sahut
<06030>
malaekat
<04397>
yang berkata
<01696>
dengan aku itu, katanya
<0559>
kepadaku
<0413>
: Tiadakah
<03808>
engkau tahu
<03045>
artinya
<04100>
ini
<0428>
? Maka kataku
<0559>
: Tidak
<03808>
tuan
<0113>
!
AYT ITL
Kemudian, malaikat
<04397>
yang berbicara
<01696>
denganku itu menjawab
<06030>
, dengan berkata
<0559>
kepadaku
<0413>
, “Apakah kamu tidak
<03808>
tahu
<03045>
apa
<04100>
arti semua ini
<0428>
?” Jawabku
<0559>
, “Tidak
<03808>
, Tuanku
<0113>
!”

[<00> <01992>]
AVB ITL
Malaikat
<04397>
yang berbicara
<01696>
dengan
<0413>
aku itu menjawab
<06030>
, “Tidakkah
<03808>
engkau tahu
<03045>
apa
<04100>
erti semua ini
<0428>
?” Kataku
<0559>
, “Tidak
<03808>
, tuanku
<0113>
.”

[<00> <0559> <01992>]
HEBREW
ynda
<0113>
al
<03808>
rmaw
<0559>
hla
<0428>
hmh
<01992>
hm
<04100>
tedy
<03045>
awlh
<03808>
yla
<0413>
rmayw
<0559>
yb
<0>
rbdh
<01696>
Kalmh
<04397>
Neyw (4:5)
<06030>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Za 4:5

Maka berbicaralah malaikat yang berbicara dengan aku itu, katanya kepadaku: "Tidakkah engkau tahu 1 , apa arti semuanya ini?" Jawabku: "Tidak, tuanku 2 !"

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA