Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zechariah 14:15

Konteks
NETBible

This is the kind of plague that will devastate horses, mules, camels, donkeys, and all the other animals in those camps.

NASB ©

biblegateway Zec 14:15

So also like this plague will be the plague on the horse, the mule, the camel, the donkey and all the cattle that will be in those camps.

HCSB

The same plague as the previous one will strike the horses, mules, camels, donkeys, and all the animals that are in those camps.

LEB

A similar plague will also affect horses, mules, camels, donkeys, and all other animals in those camps.

NIV ©

biblegateway Zec 14:15

A similar plague will strike the horses and mules, the camels and donkeys, and all the animals in those camps.

ESV

And a plague like this plague shall fall on the horses, the mules, the camels, the donkeys, and whatever beasts may be in those camps.

NRSV ©

bibleoremus Zec 14:15

And a plague like this plague shall fall on the horses, the mules, the camels, the donkeys, and whatever animals may be in those camps.

REB

Plague will also be the fate of horse and mule, camel and donkey, the fate of every animal in those armies.

NKJV ©

biblegateway Zec 14:15

Such also shall be the plague On the horse and the mule, On the camel and the donkey, And on all the cattle that will be in those camps. So shall this plague be .

KJV

And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And so shall be the plague
<04046>
of the horse
<05483>_,
of the mule
<06505>_,
of the camel
<01581>_,
and of the ass
<02543>_,
and of all the beasts
<0929>
that shall be in these
<01992>
tents
<04264>_,
as this plague
<04046>_.
NASB ©

biblegateway Zec 14:15

So
<03651>
also like this
<02088>
plague
<04046>
will be the plague
<04046>
on the horse
<05483>
, the mule
<06505>
, the camel
<01581>
, the donkey
<02543>
and all
<03605>
the cattle
<0929>
that will be in those
<01992>
camps
<04264>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
auth
<3778
D-NSF
estai
<1510
V-FMI-3S
h
<3588
T-NSF
ptwsiv
<4431
N-NSF
twn
<3588
T-GPM
ippwn
<2462
N-GPM
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPM
hmionwn {N-GPM} kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPM
kamhlwn
<2574
N-GPM
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPM
onwn
<3688
N-GPM
kai
<2532
CONJ
pantwn
<3956
A-GPN
twn
<3588
T-GPN
kthnwn
<2934
N-GPN
twn
<3588
T-GPN
ontwn
<1510
V-PAPGP
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
parembolaiv {N-DPF} ekeinaiv
<1565
D-DPF
kata
<2596
PREP
thn
<3588
T-ASF
ptwsin
<4431
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
NET [draft] ITL
This is the kind of plague
<04046>
that will devastate horses
<05483>
, mules
<06505>
, camels
<01581>
, donkeys
<02543>
, and all
<03605>
the other animals
<0929>
in those
<01992>
camps
<04264>
.
HEBREW
tazh
<02063>
hpgmk
<04046>
hmhh
<01992>
twnxmb
<04264>
hyhy
<01961>
rsa
<0834>
hmhbh
<0929>
lkw
<03605>
rwmxhw
<02543>
lmgh
<01581>
drph
<06505>
owoh
<05483>
tpgm
<04046>
hyht
<01961>
Nkw (14:15)
<03651>




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA