Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mikha 1:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mi 1:8

Karena inilah aku hendak berkeluh kesah dan meratap 1 , z  hendak berjalan dengan tidak berkasut a  dan telanjang, hendak melolong seperti serigala dan meraung seperti burung unta:

AYT (2018)

Karena inilah, aku akan meratap dan meraung, aku akan berjalan tanpa alas kaki dan telanjang. Aku akan melolong seperti serigala, dan berkabung seperti anak-anak burung unta.

TL (1954) ©

SABDAweb Mi 1:8

Maka sebab itu aku meratap dan meraung, aku berjalan dengan telanjang dan terurai, aku bergaduh-gaduh seperti naga dan merindu seperti burung unta.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mi 1:8

Karena itu aku, Mikha, bersedih hati dan mengeluh. Aku akan berjalan tanpa pakaian dan tanpa kasut untuk menunjukkan betapa sedihnya hatiku. Aku akan melolong seperti anjing hutan dan meraung seperti burung unta.

MILT (2008)

Oleh karena itu, biarlah aku meratap dan biarlah aku menangis keras, biarlah aku berjalan dengan tidak beralas kaki dan dengan telanjang; aku akan membuat ratapanku seperti suara serigala dan kesedihanku seperti suara tangisan anak-anak betina seekor burung unta.

Shellabear 2011 (2011)

Itulah sebabnya aku akan meratap dan meraung-raung, aku akan berjalan tanpa kasut dan bertelanjang. Aku akan memperdengarkan ratapan seperti serigala dan perkabungan seperti burung unta,

AVB (2015)

Itulah sebabnya aku akan meratap dan meraung-raung, aku akan berjalan tanpa kasut dan bertelanjang. Aku akan memperdengarkan ratapan seperti serigala dan perkabungan seperti burung unta,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mi 1:8

Karena
<05921>
inilah
<02063>
aku hendak berkeluh kesah
<05594>
dan meratap
<03213>
, hendak berjalan
<01980>
dengan tidak berkasut
<07758>
dan telanjang
<06174>
, hendak melolong
<04553> <06213>
seperti serigala
<08577>
dan meraung
<060>
seperti burung
<01323>
unta
<03284>
:
TL ITL ©

SABDAweb Mi 1:8

Maka sebab
<05921>
itu aku meratap
<05594>
dan meraung
<03213>
, aku berjalan
<01980>
dengan telanjang
<06174>
dan terurai
<07758>
, aku bergaduh-gaduh
<04553> <06213>
seperti naga
<08577>
dan merindu
<060>
seperti burung unta
<03284>
.
HEBREW
hney
<03284>
twnbk
<01323>
lbaw
<060>
Myntk
<08577>
dpom
<04553>
hvea
<06213>
Mwrew
<06174>
*llws {llys}
<07758>
hklya
<01980>
hlylyaw
<03213>
hdpoa
<05594>
taz
<02063>
le (1:8)
<05921>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mi 1:8

Karena inilah aku hendak berkeluh kesah dan meratap 1 , z  hendak berjalan dengan tidak berkasut a  dan telanjang, hendak melolong seperti serigala dan meraung seperti burung unta:

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mi 1:8

2 Karena inilah aku hendak berkeluh 1  kesah dan meratap, hendak berjalan dengan tidak berkasut dan telanjang, hendak melolong 3  seperti serigala dan meraung seperti burung 4  unta:

Catatan Full Life

Mi 1:8-9 1

Nas : Mi 1:8-9

Mikha menangisi kejatuhan Samaria (bd. ayat Mi 1:6). Hatinya hancur karena mereka menolak Allah sehingga harus dihukum. Apakah kita menyesal dan sedih bila orang terus berdosa terhadap Allah dan sedang menuju kepada kebinasaan dan kemusnahan mereka sendiri?

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA