Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Leviticus 4:22

Konteks
NETBible

“‘Whenever 1  a leader, by straying unintentionally, 2  sins and violates one of the commandments of the Lord his God which must not be violated, 3  and he pleads guilty,

NASB ©

biblegateway Lev 4:22

‘When a leader sins and unintentionally does any one of all the things which the LORD his God has commanded not to be done, and he becomes guilty,

HCSB

"When a leader sins and unintentionally violates any of the commands of the LORD his God by doing what is prohibited, and incurs guilt,

LEB

"When a leader unintentionally does something wrong––even one thing that is forbidden by any of the commands of the LORD his God––he will be guilty.

NIV ©

biblegateway Lev 4:22

"‘When a leader sins unintentionally and does what is forbidden in any of the commands of the LORD his God, he is guilty.

ESV

"When a leader sins, doing unintentionally any one of all the things that by the commandments of the LORD his God ought not to be done, and realizes his guilt,

NRSV ©

bibleoremus Lev 4:22

When a ruler sins, doing unintentionally any one of all the things that by commandments of the LORD his God ought not to be done and incurs guilt,

REB

When a leader sins by doing inadvertently what is forbidden by any of the commandments of the LORD his God, thereby incurring guilt,

NKJV ©

biblegateway Lev 4:22

‘When a ruler has sinned, and done something unintentionally against any of the commandments of the LORD his God in anything which should not be done, and is guilty,

KJV

When a ruler hath sinned, and done [somewhat] through ignorance [against] any of the commandments of the LORD his God [concerning things] which should not be done, and is guilty;

[+] Bhs. Inggris

KJV
When a ruler
<05387>
hath sinned
<02398> (8799)_,
and done
<06213> (8804)
[somewhat] through ignorance
<07684>
[against] any
<0259>
of the commandments
<04687>
of the LORD
<03068>
his God
<0430>
[concerning things] which should not be done
<06213> (8735)_,
and is guilty
<0816> (8804)_;
NASB ©

biblegateway Lev 4:22

'When
<0834>
a leader
<05387>
sins
<02398>
and unintentionally
<07684>
does
<06213>
any
<0259>
one
<0259>
of all
<03605>
the things
<04687>
which
<0834>
the LORD
<03068>
his God
<0430>
has commanded
<04687>
not to be done
<06213>
, and he becomes
<0816>
guilty
<0816>
,
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
o
<3588
T-NSM
arcwn
<758
N-NSM
amarth
<264
V-AAS-3S
kai
<2532
CONJ
poihsh
<4160
V-AAS-3S
mian
<1519
A-ASF
apo
<575
PREP
paswn
<3956
A-GPF
twn
<3588
T-GPF
entolwn
<1785
N-GPF
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
autwn
<846
D-GPM
h
<3739
R-NSF
ou
<3364
ADV
poihyhsetai
<4160
V-FPI-3S
akousiwv {ADV} kai
<2532
CONJ
amarth
<264
V-AAS-3S
kai
<2532
CONJ
plhmmelhsh
{V-AAS-3S}
NET [draft] ITL
“‘Whenever
<0834>
a leader
<05387>
, by straying unintentionally
<07684>
, sins
<02398>
and violates
<06213>
one
<0259>
of the commandments
<04687>
of the Lord
<03068>
his God
<0430>
which
<0834>
must not
<03808>
be violated
<06213>
, and he pleads guilty
<0816>
,
HEBREW
Msaw
<0816>
hggsb
<07684>
hnyvet
<06213>
al
<03808>
rsa
<0834>
wyhla
<0430>
hwhy
<03068>
twum
<04687>
lkm
<03605>
txa
<0259>
hvew
<06213>
ajxy
<02398>
ayvn
<05387>
rsa (4:22)
<0834>

NETBible

“‘Whenever 1  a leader, by straying unintentionally, 2  sins and violates one of the commandments of the Lord his God which must not be violated, 3  and he pleads guilty,

NET Notes

tn This section begins with the relative pronoun אֲשֶׁר (’asher) which usually means “who” or “which,” but here means “whenever.”

tn See the Lev 4:2 note on “straying.”

tn Heb “and does one from all the commandments of the Lord his God which must not be done”; cf. NRSV “ought not to be done”; NIV “does what is forbidden in any of the commands.”




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA