Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Leviticus 22:10

Konteks
NETBible

“‘No lay person 1  may eat anything holy. Neither a priest’s lodger 2  nor a hired laborer may eat anything holy,

NASB ©

biblegateway Lev 22:10

‘No layman, however, is to eat the holy gift; a sojourner with the priest or a hired man shall not eat of the holy gift.

HCSB

"No one outside a priest's family is to eat the holy offering. A foreigner staying with a priest or a hired hand is not to eat the holy offering.

LEB

"Laypeople must never eat any holy offering, even if they are visiting a priest or are working for him.

NIV ©

biblegateway Lev 22:10

"‘No-one outside a priest’s family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired worker eat it.

ESV

"A lay person shall not eat of a holy thing; no foreign guest of the priest or hired servant shall eat of a holy thing,

NRSV ©

bibleoremus Lev 22:10

No lay person shall eat of the sacred donations. No bound or hired servant of the priest shall eat of the sacred donations;

REB

No lay person may eat a holy-gift; neither a stranger who is a priest's guest nor a priest's hired man may eat it.

NKJV ©

biblegateway Lev 22:10

‘No outsider shall eat the holy offering ; one who dwells with the priest, or a hired servant, shall not eat the holy thing.

KJV

There shall no stranger eat [of] the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat [of] the holy thing.

[+] Bhs. Inggris

KJV
There shall no stranger
<02114> (8801)
eat
<0398> (8799)
[of] the holy thing
<06944>_:
a sojourner
<08453>
of the priest
<03548>_,
or an hired servant
<07916>_,
shall not eat
<0398> (8799)
[of] the holy thing
<06944>_.
NASB ©

biblegateway Lev 22:10

'No
<03808>
layman
<02114>
, however, is to eat
<0398>
the holy
<06944>
gift; a sojourner
<08453>
with the priest
<03548>
or a hired
<07916>
man
<07916>
shall not eat
<0398>
of the holy
<06944>
gift.
LXXM
kai
<2532
CONJ
pav
<3956
A-NSM
allogenhv
<241
A-NSM
ou
<3364
ADV
fagetai
<2068
V-FMI-3S
agia
<40
A-APN
paroikov
<3941
A-NSM
ierewv
<2409
N-GSM
h
<2228
CONJ
misywtov
<3411
A-NSM
ou
<3364
ADV
fagetai
<2068
V-FMI-3S
agia
<40
A-APN
NET [draft] ITL
“‘No
<03808>
lay person
<02114>
may eat
<0398>
anything holy
<06944>
. Neither a priest’s
<03548>
lodger
<08453>
nor
<03808>
a hired laborer
<07916>
may eat
<0398>
anything holy
<06944>
,
HEBREW
sdq
<06944>
lkay
<0398>
al
<03808>
rykvw
<07916>
Nhk
<03548>
bswt
<08453>
sdq
<06944>
lkay
<0398>
al
<03808>
rz
<02114>
lkw (22:10)
<03605>

NETBible

“‘No lay person 1  may eat anything holy. Neither a priest’s lodger 2  nor a hired laborer may eat anything holy,

NET Notes

tn Heb “No stranger” (so KJV, ASV), which refers here to anyone other than the Aaronic priests. Some English versions reverse the negation and state positively: NIV “No one outside a priest’s family”; NRSV “Only a member of a priestly family”; CEV “Only you priests and your families.”

tn Heb “A resident [תּוֹשָׁב (toshav) from יָשַׁב (yashav, “to dwell, to reside”)] of a priest.” The meaning of the term is uncertain. It could refer to a “guest” (NIV) or perhaps “bound servant” (NRSV; see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 149). In the translation “lodger” was used instead of “boarder” precisely because a boarder would be provided meals with his lodging, the very issue at stake here.




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA