Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 20:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 20:12

Ya Allah kami, tidakkah Engkau akan menghukum mereka? r  Karena kami tidak mempunyai kekuatan untuk menghadapi laskar yang besar ini, yang datang menyerang kami. Kami tidak tahu apa yang harus kami lakukan, tetapi mata kami tertuju kepada-Mu. s "

AYT

Ya Allah kami, tidakkah Engkau akan menghukum mereka? Kami tidak mempunyai kekuatan untuk menghadapi pasukan yang besar ini yang datang menyerang kami. Kami tidak tahu apa yang harus kami lakukan, tetapi mata kami terarah kepada-Mu."

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 20:12

Ya Allah kami! masakan tiada Engkau menghukumkan mereka itu? karena pada kami tiadalah kuat akan melawan tentara yang sebesar ini, yang telah datang menyerang akan kami; maka tiada kami tahu barang yang patut kami perbuat, tetapi mata kami menengadah juga kepada-Mu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 20:12

Engkaulah Allah kami! Hukumlah mereka, karena kami ini tak berdaya menghadapi tentara yang banyak itu, yang mau menyerang kami. Kami tidak tahu harus berbuat apa, sebab itu kami datang kepada-Mu minta tolong."

MILT (2008)

Ya, Allah Elohim 0430 kami, tidakkah Engkau akan menghukum mereka? Karena tidak ada kekuatan dalam kami di depan laskar yang besar ini, yang datang melawan kami. Dan kami tidak mengetahui apa yang harus kami lakukan, tetapi mata kami tertuju kepada-Mu."

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 20:12

Ya Allah
<0430>
kami, tidakkah
<03808>
Engkau akan menghukum
<08199>
mereka? Karena
<03588>
kami tidak mempunyai
<0369>
kekuatan
<03581>
untuk menghadapi
<06440>
laskar
<01995>
yang besar
<07227>
ini
<02088>
, yang datang
<0935>
menyerang
<05921>
kami. Kami
<0587>
tidak
<03808>
tahu
<03045>
apa
<04100>
yang harus kami lakukan
<06213>
, tetapi
<03588>
mata
<05869>
kami tertuju kepada-Mu
<05921>
."
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 20:12

Ya Allah
<0430>
kami! masakan tiada
<03808>
Engkau menghukumkan
<08199>
mereka itu? karena
<03588>
pada kami tiadalah
<0369>
kuat
<03581>
akan melawan
<06440>
tentara
<01995>
yang sebesar
<07227>
ini
<02088>
, yang telah datang menyerang
<0935>
akan
<05921>
kami
<0587>
; maka tiada
<03808>
kami tahu
<03045>
barang yang patut
<04100>
kami perbuat
<06213>
, tetapi
<03588>
mata
<05869>
kami menengadah juga kepada-Mu
<05921>
.
HEBREW
wnynye
<05869>
Kyle
<05921>
yk
<03588>
hven
<06213>
hm
<04100>
edn
<03045>
al
<03808>
wnxnaw
<0587>
wnyle
<05921>
abh
<0935>
hzh
<02088>
brh
<07227>
Nwmhh
<01995>
ynpl
<06440>
xk
<03581>
wnb
<0>
Nya
<0369>
yk
<03588>
Mb
<0>
jpst
<08199>
alh
<03808>
wnyhla (20:12)
<0430>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 20:12

Ya Allah kami, tidakkah Engkau akan menghukum 1  mereka? Karena kami tidak mempunyai kekuatan 2  untuk menghadapi laskar yang besar ini, yang datang menyerang kami. Kami tidak tahu 3  apa yang harus kami lakukan, tetapi mata 4  kami tertuju kepada-Mu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA