Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 5:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 5:21

Orang Filistin itu meninggalkan berhalanya di sana, lalu Daud dan orang-orangnya mengangkatnya. u 

AYT (2018)

Orang-orang Filistin meninggalkan berhalanya di sana, lalu Daud dan orang-orangnya mengangkatnya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 5:21

Maka ditinggalkan mereka itu segala berhalanya di sana, lalu ia itu dipungut oleh Daud dan segala orangnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 5:21

Pasukan Filistin lari tanpa sempat membawa patung-patung berhala mereka. Patung-patung itu diambil oleh Daud dan anak buahnya.

MILT (2008)

Mereka meninggalkan berhala-berhala mereka di sana, lalu Daud bersama orang-orangnya menyingkirkannya.

Shellabear 2011 (2011)

Orang Filistin meninggalkan berhala-berhalanya di sana, lalu Daud dan orang-orangnya mengangkut semua itu.

AVB (2015)

Orang Filistin meninggalkan berhala-berhala mereka di sana, lalu Daud dan orangnya mengangkut semua itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 5:21

Orang Filistin itu meninggalkan
<05800>
berhalanya
<06091>
di sana
<08033>
, lalu Daud
<01732>
dan orang-orangnya
<0582>
mengangkatnya
<05375>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 5:21

Maka ditinggalkan
<05800>
mereka itu segala berhalanya
<06091>
di sana
<08033>
, lalu
<05375>
ia itu dipungut
<05375>
oleh Daud
<01732>
dan segala orangnya
<0582>
.
HEBREW
P
wysnaw
<0582>
dwd
<01732>
Mavyw
<05375>
Mhybue
<06091>
ta
<0853>
Ms
<08033>
wbzeyw (5:21)
<05800>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 5:21

Orang Filistin itu meninggalkan berhalanya di sana, lalu 2  Daud 1  dan orang-orangnya mengangkatnya 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA