Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 3:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 3:19

Abner berbicara dengan orang Benyamin; pula Abner pergi membicarakan dengan Daud di Hebron segala yang sudah dipandang baik oleh orang Israel dan oleh seluruh kaum Benyamin. y 

AYT (2018)

Abner berbicara dengan orang Benyamin. Abner juga pergi ke Hebron untuk berbicara dengan Daud mengenai segala hal yang dipandang baik oleh orang Israel dan seluruh kaum Benyamin.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 3:19

Demikianpun kata Abner kepada segala orang Benyamin; lalu pergilah Abner juga ke Heberon akan menyampaikan kepada Daud segala perkara yang baik kepada pemandangan orang Israel dan kepada pemandangan segenap orang isi rumah Benyamin.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 3:19

Abner juga berunding dengan orang-orang Benyamin, dan kemudian juga pergi ke Hebron untuk memberitahukan kepada Daud apa yang telah disetujui oleh orang Benyamin dan orang Israel itu.

TSI (2014)

Abner juga berbicara secara khusus kepada para pemimpin suku Benyamin. Lalu Abner pergi ke Hebron untuk memberitahu Daud apa yang sudah disepakati oleh seluruh bangsa Israel dan suku Benyamin.

MILT (2008)

Dan Abner juga berbicara kepada orang Benyamin. Dan Abner pun berbicara kepada Daud di Hebron, semua itu baik di mata orang Israel, dan di mata seluruh kaum Benyamin.

Shellabear 2011 (2011)

Abner juga berbicara kepada orang Binyamin. Setelah itu Abner pergi ke Hebron untuk menyampaikan kepada Daud segala hal yang dipandang baik oleh orang Israil dan oleh seluruh kaum keturunan Binyamin.

AVB (2015)

Abner juga berbicara kepada orang Benyamin. Setelah itu, Abner pergi ke Hebron untuk menyampaikan kepada Daud segala hal yang dipandang baik oleh orang Israel dan oleh seluruh bani Benyamin.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 3:19

Abner
<074>
berbicara
<01696>
dengan orang Benyamin
<01144>
; pula
<01571>
Abner
<074>
pergi
<01980>
membicarakan
<01696>
dengan Daud
<01732>
di Hebron
<02275>
segala
<03605>
yang
<0834>
sudah dipandang
<05869>
baik
<02896>
oleh orang Israel
<03478>
dan oleh seluruh
<03605>
kaum
<01004>
Benyamin
<01144>
.

[<01571> <0241> <0241> <05869>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 3:19

Demikianpun
<01571>
kata
<01696>
Abner
<074>
kepada
<0241>
segala orang Benyamin
<01144>
; lalu pergilah
<01980>
Abner
<074>
juga
<01571>
ke Heberon
<02275>
akan menyampaikan
<01696>
kepada
<0241>
Daud
<01732>
segala
<03605>
perkara yang
<0834>
baik
<02896>
kepada pemandangan
<05869>
orang Israel
<03478>
dan kepada pemandangan
<05869>
segenap
<03605>
orang isi rumah
<01004>
Benyamin
<01144>
.
AYT ITL
Abner
<074>
berbicara
<01696>
dengan orang Benyamin
<01144>
. Abner
<074>
juga
<01571>
pergi
<01980>
ke Hebron
<02275>
untuk berbicara
<01696>
dengan Daud
<01732>
mengenai segala hal
<03605>
yang
<0834>
dipandang
<05869>
baik
<02896>
oleh orang Israel
<03478>
dan seluruh
<03605>
kaum
<01004>
Benyamin
<01144>
.

[<01571> <0241> <0241> <0853> <05869>]
AVB ITL
Abner
<074>
juga
<01571>
berbicara
<01696>
kepada orang Benyamin
<01144>
. Setelah itu, Abner
<074>
pergi
<01980>
ke Hebron
<02275>
untuk menyampaikan
<01696>
kepada Daud
<01732>
segala
<03605>
hal yang
<0834>
dipandang
<05869>
baik
<02896>
oleh orang Israel
<03478>
dan oleh seluruh
<03605>
bani
<01004>
Benyamin
<01144>
.

[<0241> <01571> <0241> <0853> <05869>]
HEBREW
Nmynb
<01144>
tyb
<01004>
lk
<03605>
ynyebw
<05869>
larvy
<03478>
ynyeb
<05869>
bwj
<02896>
rsa
<0834>
lk
<03605>
ta
<0853>
Nwrbxb
<02275>
dwd
<01732>
ynzab
<0241>
rbdl
<01696>
rnba
<074>
Mg
<01571>
Klyw
<01980>
Nymynb
<01144>
ynzab
<0241>
rnba
<074>
Mg
<01571>
rbdyw (3:19)
<01696>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 3:19

Abner berbicara dengan orang Benyamin 1 ; pula Abner pergi membicarakan dengan Daud di Hebron segala yang sudah dipandang baik oleh orang Israel dan oleh seluruh kaum Benyamin 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA