Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 3:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 3:16

Dan suaminya berjalan bersama-sama dengan dia, sambil mengikuti dia dengan menangis sampai ke Bahurim. u  Lalu berkatalah Abner kepadanya: "Ayo, pulanglah." Maka pulanglah ia.

AYT (2018)

Suaminya berjalan bersama dia, mengikutinya sampai ke Bahurim sambil menangis. Abner berkata kepadanya, “Pulanglah!” Lalu, dia pulang.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 3:16

Maka lakinyapun berjalanlah sertanya, sambil berjalan dari belakang, sambil menangis sampai datang ke Bahurim; lalu kata Abner kepadanya: Pergilah engkau; pulang sahaja; maka pulanglah ia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 3:16

Tetapi Paltiel terus mengikuti Mikhal sambil menangis. Ketika mereka sampai di kota Bahurim, Abner berkata kepadanya, "Sudahlah, pulang sajalah!" Lalu pulanglah Paltiel.

TSI (2014)

Ketika Abner dan beberapa tentaranya mengantar Mikal kepada Daud, Paltiel mengikuti mereka dari belakang sambil menangis sepanjang jalan dari Mahanaim sampai ke Bahurim. Akhirnya Abner berkata kepadanya, “Pulanglah!” Dan Paltiel pun pulang.

MILT (2008)

Dan suaminya pergi bersamanya, berjalan dan menangis mengikutinya ke Bahurim. Dan Abner berkata kepadanya, "Pergi! Kembalilah!" Dan dia kembali.

Shellabear 2011 (2011)

Suaminya berjalan menyertai dia sambil menangis. Diikutinya istrinya sampai ke Bahurim, lalu kata Abner kepadanya, "Pulanglah engkau!" Maka pulanglah ia.

AVB (2015)

Suaminya berjalan menyertai dia sambil menangis. Diikutinya isterinya sampai ke Bahurim, lalu kata Abner kepadanya, “Pulanglah engkau!” Maka pulanglah ia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 3:16

Dan suaminya
<0376>
berjalan
<01980>
bersama-sama dengan
<0854>
dia, sambil mengikuti
<0310> <01980>
dia dengan menangis
<01058>
sampai
<05704>
ke Bahurim
<0980>
. Lalu berkatalah
<0559>
Abner
<074>
kepadanya
<0413>
: "Ayo, pulanglah
<07725>
." Maka pulanglah
<07725>
ia.

[<01980>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 3:16

Maka lakinyapun
<0376>
berjalanlah
<01980>
sertanya
<0854>
, sambil berjalan
<01980>
dari belakang
<0310>
, sambil menangis
<01058>
sampai
<05704>
datang ke Bahurim
<0980>
; lalu kata
<0559>
Abner
<074>
kepadanya
<0413>
: Pergilah
<01980>
engkau; pulang
<07725>
sahaja; maka pulanglah
<07725>
ia.
AYT ITL
Suaminya
<0376>
berjalan
<01980>
bersama
<0854>
dia, mengikutinya
<0310>
sampai
<05704>
ke Bahurim
<0980>
sambil menangis
<01058>
. Abner
<074>
berkata
<0559>
kepadanya
<0413>
, “Pulanglah
<07725>
!” Lalu, dia pulang
<07725>
.

[<01980> <01980>]
AVB ITL
Suaminya
<0376>
berjalan
<01980>
menyertai
<0854>
dia sambil menangis
<01058>
. Diikutinya
<01980> <0310>
isterinya sampai
<05704>
ke Bahurim
<0980>
, lalu kata
<0559>
Abner
<074>
kepadanya
<0413>
, “Pulanglah
<07725>
engkau!” Maka pulanglah
<07725>
ia.

[<01980>]
HEBREW
bsyw
<07725>
bws
<07725>
Kl
<01980>
rnba
<074>
wyla
<0413>
rmayw
<0559>
Myrxb
<0980>
de
<05704>
hyrxa
<0310>
hkbw
<01058>
Kwlh
<01980>
hsya
<0376>
hta
<0854>
Klyw (3:16)
<01980>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 3:16

Dan suaminya berjalan 1  bersama-sama dengan dia, sambil 1  mengikuti dia dengan menangis sampai ke Bahurim 2 . Lalu berkatalah Abner kepadanya: "Ayo 1 , pulanglah." Maka pulanglah ia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA